когда звезды были холодны и безумны, а ветер свистел в туманах скалистых гор. Ровенна была самой красивой девушкой Идолии. неоправданно внезапный переход - что такое Идолия? И дальше по тексту идёт описания, как будто про Идолию уже все всё знают.
Когда ей пришла пора выбирать взрослую дорогу и спутника-мужчину противоречие: либо общество равноправное, и девушки сами выбирают взрослую дорогу (но тогда не бывает "поры" выбирать мужа - это уже от желания зависит), либо наоборот несостыковка - и в Идолию веришь всё меньше
И открылись широкие двери замкнутого дома, куда Ровенна пригласила всех, кому было по надобности, сказать последнее «Прощай» тому, кто сорвался по приходи злой Судьбы впереди нее по Пути в Вечность, оставив брести в этой жизни без спутника, но с малым ребенком. рубить на части - нечитабельно в силу замудренности не понятно - что за беда? двери отворились чтобы впустить или выпустить? в общем - смутно всё а если ввели такую подробность, что "Торговали туфлями с её ноги" - то и везде надо поподробнее
и ещё: "фишка" про туфли плохо сочетается с туманным "Путь" и "Вечность": первое из почти реальности, интересная деталь, второе больше из притчи да и что даёт эта туфля? что она добавляет к идее, сюжету? А вот дом - не описан, да и город, где она жали, так и остаётся в воображении автора
с малым ребенком. Черноокая и светловолосая, похожая на отца-купчишку, да на мать-красавицу, чудным отражением двух непохожих людей, стояла она тростиночкой, и катились слезы из глаз. То, что ребёнок - дочка, становится понятно лишь к концу длинного предложения это сбивает
И Ровенны не стало "не стало" - так про мёртвых говорят "изчезла" - было бы точнее
А дом тот так и остался стоять – мертвый да запертый, проклятый временем ли, людьми ли – неизвестно. перенакручено "проклятый временем" - метафора "проклятый людьми" скорее суеверие "мёртвый" - это нет никого "запертый" - невозможно войти в общем, очень по-графомански: всё сразу и вместе а вот описания дома - нет - сколько в нём окон? из чего и какого цвета крыша?
Следующий кусочек - "женщина" сначала путница, потом - не понятно, хозяйка или кто-то ещё резкая смена стиля и деление на фрагменты мешают «вжиться» в текст с учётом того, что текст небольшой, деление не оправдано в принципе, примеры состыковок разностилевых текстов есть, но удачных очень мало и лучше не браться – автор ни одним стилем так толком и не овладел
Послышался шорох, а следом – журчанье тугой струи давайте разделять если рассказ начался с красавиц - не надо про тугую струю весь настрой к чертям
после "кристальных очертаний окружающего запустения" сдался это ужасно текст очень-очень слабый, раздёрганный, трудночитабельный нет ни стилистической, ни сюжетной целостности это и не притча, и не фантастика, и ни бытоописания что-то нечто
прежде чем рассуждать о Пути и Вечности, неплохо бы поработать над языком научиться видеть неточности излечиться от желания сделать всё красивенько - оно чувствуется, взбрыками - то тут то там разбросанные по тексту украшения и завиточки «ритуальные ножи» и «медитация» с хрусталём – так и вовсе перебор
И не надо давать объяснения в конце – это графоманство типа «А вот сейчас мы всё расскажем про путь»
другая примета авторской слабости – «человеки» и «женщины» в качестве героев описаний мало, образность слабая временами всё скатывается к говорильне
рекомендую забить на этот рассказ – по сюжету он не слишком оригинален, вытягивать из него нечего
_________________ А вы тут заба-а-авные...
|