023 "Машина Нергала"Додекаэдр, люггер, «Oðins vagn», НИС… Ёлки полосатые! И это только первый абзац. Не, принципиально не полезу в гугл. Моё читательское дело – наслаждаться чтением, а не рыться в энциклопедиях. Надеюсь, автор вот прям сразу объяснит, что за странные слова в тексте. Одно, вроде, угадала. НИС – наружные инженерные сети. Что, нет? Научно-исследовательская станция. Блин! Ну, каждый понимает в меру… )))
В принципе-то, понятно. К большому звездолету припарковался маленький корабль.
Цитата:
Анирудх Мангешкар
Вот это уже серьёзно. Автор ничем не связан при выборе имён. Кроме желания быть прочитанным. Но, если и это не главное, тогда вопрос снимается.
Цитата:
инспектора Департамента внеземных уголовных расследований Ратовта Сарву
Это так принципиально – знать, что контора называется департаментом, и что она внеземная? Ведь ясно, что не подводная, раз дело происходит на орбите Нептуна.
Цитата:
Намасте!
Ура! Я знаю это слово! У нас в «Эвересте» было. Но никому не скажу. Читайте бумажный журнал «Азимут»!
Цитата:
- «Friggjarrokkr» находился в двухстах тысячах километров от станции, когда было получено ваше сообщение
Кто находился? Кто на ком стоял? ))) Зачем очередное непонятное слово? И, знаете, меня уже начинает напрягать и остальная часть фразы – про двести тыщ километров. Это тоже важно? Растянутое на две с половиной строчки предложение, начатое непонятным словом и законченное указанием расстояния. А я-то хочу совсем другого. Завязки конфликта, глаголов действия хочу, а не статичного описания.
Цитата:
- С вашего позволения я хотел бы ознакомиться с видеозаписью последнего сеанса связи с «Гиппокампусом».
Та к бісу того гиппокампуса (лошадиная общага, что ли?), думает читатель. Не тяните, расскажите хоть, кто там кого, чем и за что грохнул.
Цитата:
Искусственная сила тяжести позволяла избегать неблагоприятного воздействия на организм длительной невесомости. Дорога шла коридором круглого сечения
Перевожу – в круглом коридоре действовала искусственная гравитация.
Цитата:
- Скажите, господин Мангешкар, а почему капитан не использовал для изучения кометы 1P/Halley дроны?
Кометы чего? Галлея? Галилея? Как он это вслух произносил? Один пэ дробь халлей? Офигительно!
Стоп, какая комета, при чем тут комета? У них же кого-то грохнули.
Цитата:
Сарва ощутил лёгкое жжение правой ладони и машинально её почесал.
Короче, Сарва почесал правую ладонь. Понятно.
Цитата:
- Комета Галлея возвращается к Солнцу каждые семьдесят пять лет, и Чаттерджи не мог упустить шанса
Ура! Иногда они забываются и говорят нормально. Однако бонусом появляется некий Чаттерджи. Ну да, а кому легко?
Цитата:
Ещё и категорически запретил связываться с ISRO
Значит, этого Чаттерджи грохнули. Замечательно! И правильно, нефиг было со всяким сро связываться.
Цитата:
- А Агнихотри что?.. Тоже захотела вписать своё имя в анналы истории?
Может, и хотела, но пока вписалась только в рецку как еще один пример непонятного слова, за которым ни образа, ни характера не видно.
Цитата:
На трёхмерном мониторе появились мужчина и женщина в тёмно-васильковых комбинезонах с нашивками в виде логотипа ISRO и дхармачакры
Вроде, деталей полно, текст должен играть краскам и переливаться гранями. А вместо этого детали воспринимаются как утомительные подробности – и трехмерность экрана, и темно-васильковость комбинезонов, и логотип ISRO, и некая дхармачакра.
Я вижу два варианта решения проблемы. Первый – снабдить все непонятные слова сносками под текстом. Это самый лёгкий путь. Второй вариант – если уж автор хочет создать некий колорит, то любое непонятное слово должно объясняться сразу в тексте. И не прямолинейно типа «дхармачакра» - это дхарма на чакре. А органично, чтобы значение этого слова было понятно из контекста. Если не удаётся объяснить – лучше от такого ребуса отказаться.
Цитата:
Физик прильнула к окулярам оптического микроскопа и завозилась с микрометрическим винтом и кремальерой
То есть она на заглянула в микроскоп и подкрутила резкость.
Цитата:
Агнихотри отпрянула, чтобы спустя какое-то время снова впериться в образец
Отпрянула, впериться. Это всё слова так называемого «высокого штиля». К чему они при работе с лабораторными образцами?
Цитата:
- Манджуната-баба, вы не могли бы подойти? – Вид у физика был ошарашенным.
- Что случилось, Ришима-диди?
Откуда вдруг взялись баба с дедой?
Цитата:
Чаттерджи был обращён к передающей камере затылком
А какая еще бывает камера, если это видеокамера? Опять же, у автора прямо страсть какая-то говорить сложно о простом. Это второй большой изъян текста после неоправданного использования неизвестных читателю слов.
Если эту цитату перевести, получится – камера смотрела в затылок Чаттерджи.
Цитата:
Физика затрясло, словно к телу через приложенные электроды подали ток высокого напряжения
Конечно, через приложенные! Браво, кэп!
Цитата:
Голос бортинженера был пропитан испугом.
Пропитан испугом… как бисквит коньяком.
Цитата:
Тревога Мангешкара росла по экспоненте
По чему росла? «А теперь скажи то же самое простым гражданским языком»
Цитата:
Чаттерджи начал хватать воздух широко открытым ртом
Было бы странно, если б он хватал воздух закрытым ртом.
Цитата:
- Чёртов ублюдок!
Вот, умеют же понятно, если захотят.
Цитата:
Сарва взял соскоб с полыхавшей ладони и поместил микропрепарат на предметный столик оптического люминесцентного тринокулярного микроскопа
Когда пишешь, надо уметь выделять главное. Сомневаюсь, что таковым является люминесцентный тринокулярный микроскоп.
Цитата:
Глюкозный механохимический реактор. Диэлектрофорезный наномотор. Гроздь грузовых кристаллических вакуолей.
Попрошу при мне не выражаться. )))
Цитата:
Мот.
???
Цитата:
- Не появился же мот сам по себе…
Действительно…
Цитата:
- Боюсь, мой ответ вам не понравится, господин Мангешкар
Боюсь, мой вывод вам тоже не понравится, шриман автор.
Рассказ – ни о чем. Текст перегружен непонятными словами. Их использование не мотивировано сюжетом, их значение не объясняется. Описания избыточны, языковые конструкции перегружены излишними подробностями. Я редко бывают такой жестокой в рецках. Но тут – побуду «сервисным наносмогом».
Желаю удач в творчестве!