РБЖ Азимут НОВОСТИ ТУРНИРНАЯ ТАБЛИЦА О КОНКУРСЕ НАШИ АВТОРЫ МЫ ПЕЧАТАЕМ ФОРУМ
Текущее время: 21.09.2018 09:53

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 16.01.2010 11:15 
Не в сети
Site Admin

Зарегистрирован: 08.01.2007 11:46
Сообщения: 4139
Откуда: Одесса
Обзор работ 2-ого тура конкурса "Золотая Чаша"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. Впечатления от работ конкурса Золотая Чаша
СообщениеДобавлено: 16.01.2010 12:35 
Картина работы мастера

Путевые заметки.
Цитата:
1. - Что вы делаете?!
- Чрезвычайный устав Флота, глава четыре, параграф 11…
Насколько я знаю, цифровая запись чисел в художественном произведении допустима, но не приветствуется. Но в этом случае, цифры стоят в прямой речи. Мне сложно представить, как герой передал голосом совокупность цифр (две единицы), не называя их.
Цитата:
2. - Транспортный модуль в штатном режиме. Инвазия через четыре минуты при сохранении текущих темпов продвижения противника.
Инвазия? Заражение, вторжение, внедрение, нападение.
По контексту сообщения (инвазия через четыре минуты) можно подумать, что нападение на корабль состоится через четыре минуты. Но тогда где движется противник? Если же корабль уже инфицирован (инвазирован), то, наверное, нужно указать, что через четыре минуты инвазия достигнет именно этого отсека (в котором находится наблюдатель). Или в докладе указывается, что через минуты будет инвазирован «транспортный модуль»? Непонятно.
Цитата:
3. Сколько человек избежали безумной истерики, каталепсии, шока? Да нисколько. Не избежал ни один. Кому-то удалось взять себя в руки, построить плотину в своём сознании…
Ни один человек не избежал «безумной истерики, каталепсии, шока». Тем не менее, «кому-то удалось взять себя в руки». Не понимаю. Если кто-то «берёт себя в руки», значит этот "кто-то" не находится в состоянии «безумной истерики, каталепсии, шока». А если ВСЕ находятся в этом состоянии, то кто же «взял себя в руки»?
Цитата:
4. В последний раз дразня ложной надеждой, сыпались песчинки секунд.
Такое впечатление, что секунды «сыпятся» время от времени (бывает, «сыпятся», бывает – нет). Но именно сейчас они сыпятся в последний раз. Разве это правильно? Или дальше они будут "сыпаться" дразня не "ложной надежой", а истинной? Или вообще не "дразня"?
Цитата:
5. Первую точку выбирали настолько тщательно, как не выбирали, вероятно, ничего более за всю историю человечества, бурную и недолгую: крупнейшие обсерватории, мощнейшие вычислительные центры оценивали десятки тысяч параметров, чтобы прибавить к вероятности успеха хотя бы несколько лишних процентов.
Забористо, конечно: и про тщательность выбора, и про «бурную и недолгую историю». А ещё про обсерватории, вычислительные центры и теорию вероятностей. Неужели всё это обязательно нужно подавать монолитом?
Цитата:
6. «Золотой восход» был тринадцатым кораблём, отправленным в путь без надежды на возвращение. Он был тринадцатым в череде кораблей, экипаж которых был обречён на удушающий страх в течение каждой минуты многомесячных прыжков, и, в конечном итоге, на смерть, предугадать появление которой было так же невозможно, как избежать его. «Золотой восход», возможно, был первым из тех, кому всё-таки улыбнулась удача. Двое выживших на его борту не знали точно, потому предыдущие двенадцать исчезли, не оставив следа.
Это какая-то ошибка. Отправили двенадцать кораблей. Исчезло двенадцать кораблей. О какой вероятности шла речь в п. 5? Что ещё за "лишние проценты", если смертность 100%? Какие «десятки тысяч параметров» можно оценивать, если ВСЕ двенадцать попыток окончились ничем? Откуда этим параметрам взяться?
Сам абзац тоже непонятен.
«Смерть, предугадать появление которой было так же невозможно, как избежать его»? Или «избежать её»? Или кого невозможно избежать также, как невозможно избежать смерть?
«Двое выживших на его борту не знали точно, потому предыдущие двенадцать исчезли, не оставив следа». Наверное, не «потому», а «почему»? И разумеется, «не знали», потому что «исчезли, не оставив следа». Разве кто-то из тех, кто «НЕ выжил» знал почему?
Непонятно.
Цитата:
7. - Жалеете об инопланетной плесени?
Наверное, имелось ввиду: «жалеете инопланетную плесень»? (Кого, что)
«Жалеете об…» - это «о ком, о чём». Разве раньше они как-то использовали «инопланетную плесень», чтобы теперь скорбеть по её утрате?
Цитата:
8. На «Золотом восходе» не осталось ни единого трупа, всех слизнуло – будто и не было никого.
Складывается впечатление, что сам корабль цел, только люди исчезли.
Но тогда как понимать такое: «Транспортный модуль удалялся от искалеченного корабля…»?
Похоже, что выжившие облазили «искалеченный» корабль, чтобы убедиться в отсутствии трупов. Непростое занятие. И опасное.
Цитата:
9. Температура – 287 градусов по шкале Кельвина…
Это хороший пример необходимости использования числительных вместо чисел. Тире перед «287» воспринимается, как «минус». Но разве бывают отрицательные температуры по шкале Кельвина?
Цитата:
10. В редких разрывах между потоками и спиралями облачности мелькала глубокая синева.
Мысль не ясна. «Потоки» - упорядоченное движение вещества. «Спирали» - геометрические фигуры. Почему между ними «и»? Разве потоки не могут идти по спиралям?
Цитата:
11. Через тридцать минут после начала спуска километровый конус плавно коснулся грунта посадочными опорами.
Ого. «Транспортный модуль» имеет форму конкуса и километровую длину?
Тогда какого размера был сам корабль?
И почему особо указано:
Цитата:
Обитаемый отсек модуля предполагал возможность уединения, но в пустой каюте становилось ещё хуже…
При километровых размерах должно быть много «возможностей уединения». И не только в каюте (одной!).
Цитата:
12. Двое, которые до этого звались гордым словом «экипаж», в одночасье стали колонизационной командой.
Некоторое время они просто сидели, привыкая к новому положению.
Наверное, под «новым положением» автор имел ввиду превращение «экипажа» в «колонизационную команду». Но слово «положение» находится в другом предложении, с красной строки и, вдобавок, после «сидели». После первого прочтения возникает вопрос: о каком «новом положении» идёт речь, если космонавты как сидели, так и сидят? (т.е. не изменили своего «положения»)
Цитата:
13. …внешние зонды – маленькие, круглые и очень надёжные.
Напомнило анекдот: «- Зин, а какая у тебя машина?
- Зелёная, блестящая и очень надёжная».
Разве «надёжность» характерна только для «маленьких и круглых»?
Цитата:
14. Зонд исполнил команду, открыв наблюдателям ещё один повод для удивления.
Разве повод можно открыть? Обычно повод дают.
Цитата:
15. Туманные, плохо различимые, в обширную низину спускались ряды и переплетения серых арок. Кое-где они образовывали настоящие акведуки
Довольно странное описание. Чтобы что-то напоминало "настоящий акведук" (канал, труба, траншея для стока воды), где-то рядом должна быть вода. Или нет?
Цитата:
16. Арки были эластичными: будучи от пяти до десяти метров высотой, они слегка прогибались, принимая порывы «вьюги», и от того становились похожими на деревья, выполненные кистью какого-нибудь импрессиониста из недавнего прошлого.
Некорректное сравнение. Разве мы знаем, о каком времени идёт речь? Читатель ничего не знает о творчестве «импрессионистов недавнего прошлого» описываемого мира, а потому это описание для читателя не похоже ни на что.
Цитата:
17. - Отнюдь нет. Задумайтесь, почему нас тут двое? Почему для каждой серьёзной команды модулю нужна совместная санкция?
Эта фраза укрепляет мои подозрения, что рассказ слеплен из двух.
«Тут» героев двое, потому что остальные погибли. А вовсе не для «санкций» модулю.
Цитата:
18. - Тех, кто нас послал, волновали именно этические вопросы.
Мне так не показалось. Социальная составляющая рассказа рисует некое бесчеловечное общество, в котором Комиссар экспедиции может запросто пристрелить Координатора (и уже пристрелил Капитана). Или это у них такая «этика»?
Цитата:
19. Нас уже, кажется, окружили этими органическими акведуками.
Органические акведуки? Кишки, что ли?

Общие впечатления.
Рассказ состоит из двух частей. В первой части Нечто искалечило корабль и убило экипаж. Выжили двое.
Во второй части эти двое добрались до планеты, которую собираются как-то колонизировать (вдвоём). Выжившие - мужчины. Как именно будет происходить колонизация можно только догадываться. Например, транспортный модуль – это ковчег, в котором «спят» люди, животные, растения. В положенный час они все «проснутся» и завоюют новый мир. К сожалению ничего этого в рассказе нет (нужно самому придумать), но, наверное, предполагалась третья часть, которая не влезла в формат конкурса.

На самом деле больше «понравилось», чем «так себе». Я и сам сторонник полифонии, когда по тексту размазано больше мыслей, чем букв. Вот только сам рассказ не показался лучшим образцом этого способа изложения. Мне не кажется умерщвление экипажа оправданным. Описанные «ужасы» слишком абстрактны, чтобы и вправду ужаснуть. И сага о двенадцати пропавших кораблях (едва не написал «стульях» :wink: ) для основной части текста явно лишняя. Если бы эта парочка изначально сюда летела, на мой взгляд, ничего бы не изменилось в «колонизаторской» части рассказа.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 16.01.2010 14:46 
Слишком много любви

Этот рассказ я бы отнёс к ладно скроенной литературе. Исключительно в порядке демонстрации своей внимательности при вычитке текста, позволю себе придраться к мелким неточностям, которые автор может смело отнести к вкусовщине и не заморачиваться размышлениями о правке.
Цитата:
1. Рик Ретрик считал себя состоявшимся мужчиной: хорошая должность в банке, большой доход, квартира в приличном районе – и все это в тридцать с небольшим лет. Единственное, что омрачало его существование, – отсутствие семьи. Любимая жена, Сара Ретрик, погибла несколько лет назад от нелепой случайности – упала в шахту лифта. С тех пор Рик не мог найти супруге замену. Джоан была великолепна, но с годами мужчина стал сомневаться в том, что кто-то когда-то сможет заменить его жену.
«Упала в шахту лифта»? «Случайно»? Это очень странно. В той местности, где я живу, о таких падениях ничего неизвестно. Мне кажется, что в будущем, когда андроиды ничем не будут отличаться от человека, лифты будут ещё более безопасными, чем сегодня. А сегодня, чтобы упасть в шахту лифта, нужно крепко постараться. Случайно, такой трюк не сделаешь.
«С тех пор не мог найти замену»… А сколько прошло времени? Ответ на этот вопрос автор даёт чуть ниже:
Цитата:
2. – Ага, она покойная уже более пяти лет, а ты все живешь воспоминаниями?
Итак. Ретрику «тридцать с небольшим лет». Тридцать два? Более пяти лет назад погибла жена. Это ему было двадцать семь? В каком же возрасте он женился? В двадцать? Почему бы и нет, но тогда, мне кажется, он должен думать не столько о «жене», сколько о «любимой». Космическая любовь, неслыханная верность… но почему такой скушный официоз – жена, как субъект акта гражданского состояния?
Цитата:
3. Ретрик повернулся и отметил, что андроид двигался не очень уверенно и не слишком натурально. Возможно, мешало вечернее платье, которое он (она?) одел.
Наверное, имелось ввиду «надел»? «Вечернее платье, которое он (она?) надел»? Или подчёркивается недалёкость андроида, который умудрился во что-то вечернее платье одеть? А во что андроид одел вечернее платье? Что на платье было сверху?
Цитата:
4. – Мы воспроизвели внешность по указанному вами единому профилю в Сети. Использовали лучшие фотографии, так что будьте уверены, что тело воспроизведено со стопроцентной точностью. Но, конечно, мы не стали воспроизводить некоторые недостатки. Возрастные, знаете ли, болезненные изменения. В общем, мы слегка улучшили оригинал.
Собственно, все предыдущие придирки – только для пояснения этого, на мой взгляд, очевидного недоразумения. Мы вычислили, что Сара «случайно упала в шахту лифта», когда Ретрику было около двадцать пяти. Даже если Сара старше Ретрика на пять лет, значит, она погибла в тридцатилетнем возрасте. А какие могут быть «возрастные, болезненные изменения» в тридцать лет?
Цитата:
5. …Сара не теряла времени зря, изучив характер и поведение умершей жены.
Нет. Не «умершей». Погибшей. Точно говорю.

Общие впечатления.
Неприятные. Хорошим литературным языком автор вызывает сочувствие к человеку, который настоящей, живой женщине предпочёл говорящую куклу. Герой зациклился на своём прошлом, игнорирует работу, готов к совершению противоправных действий. Такое впечатление, что основная идея рассказа – спор между виртом и реалом. Для меня лично такого вопроса нет. Поэтому главный герой рассказа вызывает антипатию и неприязнь. Складывается впечатление, что верность погибшей жене – всего лишь ширма, за которой герой прячется от реального мира. А это уже близко к самообману и трусости. Словом, не понравилось. Мне бы не хотелось, чтобы такие рассказы печатались на бумаге. Столь ценимого мной позитива не увидел. Напротив, инфантильность, коллапс, деградация (я о герое). Оценка будет ниже средней.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 16.01.2010 17:30 
Волк, всадник и цветок

Эпиграфом к произведению я бы поставил слова великого мастера: «Жизнь шла заведенным чередом: отец пас крысиные стада, мать, как всегда, безмятежно несла яйца» (Шекли, конечно).

Напряжённая сказка о сорока тысяч знаков про погоню с отягощающими обстоятельствами.
Преследователь: «Волк С Тысячею Морд», он же «Волк с Тысячью Морд», он же «Волк с Тысячею морд» и просто «волк». Беглец – тот самый всадник, чьё имя значится в заголовке.

Сказка именно «напряжённая», поскольку напрягает в ней многое.

Текст кажется неряшливым и плохо вычитанным, но эти претензии могут оказаться бессмысленными, поскольку и то, и другое можно отнести к общей сумбурности стиля.
К примеру, в первых строках:
Цитата:
1. Я уже слышал этот топот, от которого дрожала трава и умолкали смущённые птицы.
Перед «и» наверное, следует поставить запятую (трава дрожала, птицы умолкали).
Вводные слова не обособляются запятыми. Поищите через «Найти» слово «наконец» и посмотрите, что получится.
Обилие местоимений:
Цитата:
2. – Отдай мне моё! – рявкнул он и бросился вперёд. Но стальная бабочка, что я выпустил из руки, села ему на нос и укусила его ядовитой иглою. Он умер в прыжке, и, когда рухнул на траву, она запылала под его телом.
Кстати, «кусают» обычно зубами. Иглой можно только ужалить. И ещё: как герой может видеть пылающую бабочку, если она ПОД телом противника?
Мелочи, конечно. Именно мелочи, поскольку логика многих и многих сообщений чрезвычайно замысловата.
Цитата:
3. – Где ты здесь заметил людей? – спросил я, озираясь по сторонам. Голубые и розовые мотыльки порхали над травами, не решаясь сесть на дрожащие ещё стебли.
Спрашивается: какой смысл в уточнении «ещё»? Автору важно показать, что в этом мире, как правило, стебли неподвижны? Или что их что-то потревожило, и они всё «ещё» дрожат? Или небрежность – вот как легли буквы, так и осталось?
Ещё один пример «логики»:
Цитата:
4. Первый раз он был очень удивлён, когда стальная змея, что я выпустил из мешка, скользнула к нему в траве и убила его. Волк С Тысячею Морд двигался куда быстрее моего Коня, но это здорово задержало его. Во второй раз я отделался от него, выпустив стальную мышь, которую, правда, Фолм чуть не разрубил мечом. Вот теперь это повторилось снова, и до полуночи я мог его не ждать.
Но это не так. В третий раз (см. п. 2) герой убил Волка «стальной бабочкой». Почему же «теперь это повторилось снова»? Кого герой «до полуночи может не ждать» - Фолма? Или Волка? Автор полагает, что читатель сам разберётся? Может, конечно, и так. Может, и разберётся. Но удовольствия чтению такие шарады не прибавляют.
Цитата:
5. Повешенный приветливо помахал нам рукой из своей петли; я улыбнулся и помахал ему в ответ, когда мы пролетали мимо.
Мне опять непонятно: как можно махать рукой из петли? Петля, надо полагать, на шее? Или на руке? Рука в петле, и из неё, повешенный за руку человек помахал?
Батальные сцены, на которые опирается история погони, туманны и зыбки.
Цитата:
6. Фолм и Макхам рванулись вперёд, и я взмахнул своей боевой цепью. Фолм перекатился через лопатки, а Макхам, как обычно, замешкался. И шипованный шар на конце моей цепи раздробил ему голову.
Фолм замахнулся мечом, но я стегнул цепью ещё раз, и её кончик, обвившись вокруг рукояти, вырвал оружие из его рук.
Ни фига! Фолм рванулся вперёд, а потом (уходя от удара кистенём) перекатился через лопатки. Нормально. Но сделать это Фолм может только кувырком вперёд. Но если так, то, поднимаясь после кувырка на ноги, Фолм будет стоять лицом к лицу с героем. В тесном контакте кистень против меча бесполезен. Герой не успеет сделать замах, как его ротивник проткнёт его мечом (даже без замаха).
И ещё. На конце цепи – шар, но вокруг рукояти меча Фолма обвивается «кончик». Как такое может быть? Шар на конце цепи или есть, или его там нет… или это тоже элемент сказки: когда надо – появляется, когда не надо – исчезает? Но ниже написано ясно:
Цитата:
6. Ещё на конец цепи надевается железный шар, чтобы удар был тяжелее. Его можно снять, но сегодня я этого не сделал.
Я не буду приставать к автору с описанием физики "процесса" и для чего именно на конце "надевается" железный шар. Обращу только внимание, что во время схватки, шар всё время был на конце. Как же вокруг рукояти мог обвиться «кончик»?
Цитата:
7. … и наконец выбрались на широкую дорогу, что вела в Зелёную Аламейду, где во всех семьях рождалось лишь по одному ребёнку.
А это, надо полагать, задачка на убывающую геометрическую прогрессию: если в каждой семье рождается только один ребёнок, через какое время население вымрет?
А вот задачка на арифметику:
Цитата:
8. Волк С Тысячью Морд скользнул ко мне, нырнул под взвившуюся цепь и угодил мне лапой в челюсть. Я перехватил его вторую лапу, а левой нанёс апперкот.
Итак, у героя в одной руке кистень (его противник «ныряет под взвившуюся цепь»). Другой рукой герой «перехватывает» противнику лапу. А потом «левой наносит апперкот». Спрашивается, сколько у героя рук?
Конструкция предложений часто противоречива. Пример:
Цитата:
9. Многие думали, что моим главным сокровищем является Конь, но это было не так. Моё главное сокровище всегда было дома.
Когда уже наметились сумерки, я услышал его позади.
До моих владений оставалось всего ничего, и мы припустили по дороге во всю прыть.
Спрашивается, кого услышал «позади» герой: «главное сокровище» или Коня?
А с кем герой «припустил по дороге во всю прыть»?

В заключение автору на заметку (вдруг, всё-таки, он собирался выразиться как-то иначе):
Цитата:
10. взвился в погоню.
«Взвился в погоню» Яндекс нашёл только одну страницу (именно этот рассказ)
«Бросился в погоню» - 37.000
«Пустился в погоню» - 29.000
«Отправился в погоню» - 6.000.
11. Возможно, повтор намеренный, но тогда нужен третий рефрен:
Цитата:
призраки в оставшихся слева Зелёных Башнях дули в призрачные трубы
Цитата:
призраки всё так же, как всегда, били в призрачные барабаны...
Цитата:
12. Я был ближе к спасению, чем Волк С Тысячею Морд, ибо стоял впереди него походу движения; и я прорвался.
В этом контексте «походу» - не существительное. Наверное, «стоял впереди по ходу»?
Цитата:
13. при нём был белоснежный клинок длинны непомерной.
«Длинны» - это прилагательное, но, наверное, в этом месте нужно использовать существительное: «клинок длины непомерной»?

По всей видимости, автор решил задавить читателя фантазией, полагая, что в эдаком нагромождении погрешности и неточности будут казаться особенностями стиля.
Мне так не показалось.
Фантазии – это одно. Точный выверенный текст – другое.
А может вся проблема в том, что фантазии автора меня нисколько не тронули. Жуликоватый Всадник слишком далёк от меня. А его проблемы рядом с моими проблемами кажутся смешными.

Забавно, пока из трёх рассказов лучшим мне кажется первый.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 16.01.2010 20:01 
Салун для "Шатунов"

Сам-то я водитель (натуральный, все категории, мне за это деньги платят). Истории «про дорогу» даже у Желязны не читаю – почитываю.
Читал со скепсисом и эту рассказку. Не скажу, что понравилось, но ощущение цельности есть. Выверенные слова, отмеренные фразы, стиль вполне соответствует содержанию.
А ещё отчего-то на ум пришло «От заката до рассвета» с Клуни…
Что царапнуло взгляд:
Цитата:
1. Бомбей был угрюм, нелюдим, бородат. Сравнялось ему не меньше полтинника.
Просто непривычно. «Разменял полтинник» - вроде, на слуху. А «сравнялось не меньше полтинника» - как-то странно. Если «не меньше», то что именно «сравнялось»?
Цитата:
2. Из дома мы ушли вместе, чем очень облегчили жизнь отчиму и до дрожи боявшейся потерять его матери.
Наверное, имело ввиду: «Из дома мы ушли вместе, чем очень облегчили жизнь отчиму и матери, до дрожи боявшейся потерять его».
В авторском варианте можно подумать, что облегчили жизнь отчиму и его матери.
Цитата:
3. Варька зверствовала, пыталась запретить мне намеченную вылазку.
Сразу вопрос: кто наметил вылазку для героя? Наверное, имелось ввиду: «Варька зверствовала, пытаясь запретить мне вылазку».

Кстати, а как зовут героя?
Всего «шатунов» восемь: (1)Лихо (Саня), (2) Доктор, (3) Батя (Бомбей), (4) Сестрёнка (Варя), (5) Паркет, (6) Чахлый, (7) Пухлый ??? (главный герой).
Как его зовут?

Ага! Нашёл. В самом конце его позвала сестра: «Макс».
«Безумный Макс» - форева? Мел Гибсон рулит? :wink:

4. Ошибки в оформлении прямой речи:
Цитата:
— Местный, вроде. Сейчас узнаем, что за чертовщина тут творится. Сань, угостишь деда, — распорядился Бомбей. Я плачу. — Он поднялся. Переговоры были недолгими…
Наверное, так:
"— Местный, вроде. Сейчас узнаем, что за чертовщина тут творится. Сань, угостишь деда, — распорядился Бомбей. - Я плачу.
Он поднялся. Переговоры были недолгими… ".
Цитата:
5. Их с Паркетом мобилы безучастно извещали, что абоненты болтаются где-то вне зоны обслуживания.
Нет. Мне кажется, что если мобила «вне зоны связи», то «извещает» об этом какое-то другое устройство.
Цитата:
6. ...я разглядел посреди комнатушки сложенный из серых камней очаг. В нём плясали языки пламени. Больше в доме не было ничего.
А вот чуть ниже:
Цитата:
7. Не удержавшись, полетел в костёр. Адская боль пронзила ладони, опалила лицо. С диким рёвом я откатился в сторону.
— Зачем желаешь другому, что не желаешь себе? — назидательно заметил старик. Теперь он стоял позади меня. Как там оказался, неизвестно.
Сам факт, что старик стоял позади Макса, мне кажется более важным, чем ответ на вопрос, как он там оказался.
Макс вошёл в «комнатушку», посреди которой стоял очаг. Выходит, места не так уж много. Потом Макс падает в очаг и откатывается. Надо думать, к стене. Позади Макса, как ни крути – стена. Где там может поместиться старик?

Общее впечатление.
Приятное. «Не моё» совершенно. Но приятно видеть соответствие замысла реализации. Даже если автор задумывал не то, что мне думается, и читаю я не тот смысл, который автор вкладывал... Всё равно, то, что мне думается соответствует тому, что я читаю. И это приятно.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 16.01.2010 21:59 
Одни старики

Пока мне казалось, что автор шутит с армией, водкой, войной и старостью, злился. Дойдя до финала, вдруг понял, что автор не шутит, и рассказ сразу понравился. Юмор, логика и даже элементы геронтофилософии вдруг стали на свои места.
Да. Это хороший рассказ. Даже, пожалуй, не хуже моего. Собственно – первый претендент на десятку.
С удовольствием процитирую шутку из этого рассказа:
Цитата:
- Я так думаю, что если плохо прицелится, то еще больше народу испугается! – ехидно сказал кто-то и совсем уже тихо добавил: - а если совсем хреново, то и самому обосраться можно!
Вообще-то браво. Жизненно (без шуток!). Вот только "прицелиться" лучше бы с мягким знаком.

В порядке дружеских советов автору (если, конечно, ему нужны советы), обратил бы внимание на следующие фрагменты.
Цитата:
1. Пускай вы все в почтенном возрасте, но коли, подались в солдаты, придется подчиняться указам.
Это говорит майор. Мне кажется, что вместо «указам» следует написать «приказам». Указы пишутся гражданскими для гражданских. В армии, всё-таки, больше «приказ».
Цитата:
2. Обращайтесь ко мне, товарищ майор, чтобы не было недоразумений.
Это опять прямая речь. На мой взгляд, пунктуация сбивает с толку. Майор поясняет, как к нему следует обращаться. Может: «Обращайтесь ко мне «товарищ майор», чтобы не было недоразумений»?
Цитата:
3. - Отцы, вас сюда никто звал. Сами вызвались, добровольцами. Если вы думали, что вам дадут по ружьишку, и вы героически подохните на поле боя…
Наверное, «вас сюда никто НЕ звал». Может, «подохнЕте»?
Цитата:
4. получать неподдельное удовольствие
Как можно получать «поддельное» удовольствие?
Цитата:
5. В ответ ему долетело молчание.
Молчание – отсутствие реплики. Как может долететь отсутствие?
Цитата:
6. - В пехоту хочу, - вновь сказал старик, который толи служил в армии, толи не служил.
- Вас как зовут? – майор увидел, в каких преклонных годах прибывает дед, и не стал заострять внимания на неуставном обращении.
Мнемоническое правило простое: «Толи с Толями врозь». «То ли» - это два слова.
Если дед и вправду "прибывает", то к преклонным годам. А если " в преклонных годах", то "прЕбывает".
Цитата:
7. Толи не ожидали от нас такой выдержки, и успехов в воинском искусстве, толи долгие разговоры…
Цитата:
8. Пришельцы ворвались в солнечную систему…
«Солнечная Система» - имя собственное, с большими буквами.
Цитата:
9. Я им так никому ничего и объяснил…
Одно из местоимений им/никому лишнее.
Цитата:
10. На кроватях остались лишь те, кому сбыло совсем плохо, или, по медицинским показателям, нельзя было не капли.
Наверное, «было совсем плохо», «нельзя было нИ капли».
Цитата:
11. Теперь мы должны защищать вас, хотя в благодарность за то, что вы для нас сделали.
Не хватает частицы «бы» (Теперь мы должны защищать вас, хотя БЫ в благодарность за то, что вы для нас сделали.)

Понравилось.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 16.01.2010 22:45 
Джей
Цитата:
– Детка, я летел на большом мусорном ведре, забитым порохом, через весь космос. Я отыскал этот дрянной астероид и надрал ему задницу. В том пекле, что я устроил, было сложно выжить, но поверь, моя смерть была быстрой. Послушай, я думал только о тебе, когда жал на кнопку. И, черт возьми, я же был так молод!.. Но что это я все о себе, да о себе… Как там поживают миллиарды людей, что я спас?
...
– Все только о тебе и говорят. Ты стал героем, Джей. Я так за тебя рада...

Ага! Похоже, кому-то крепко понравился Армагеддон с божественным Брюсом.
...
Чтоб не томить автора ожиданием, сразу скажу: не понравилось.
Явных ляпов и огрех не обнаружил: движение к разочарованию ровное и плавное. Никаких "хэппи эндов". Сплошной холокост из-за несработавшего будильника.
К сожалению, это не фанфик по "армагеддонам", это реквием по мечте.

Из технических придирок, которые вряд ли автору интересны, приведу только один фрагмент:
Цитата:
Ты шел по коридорам корабля с закрытыми глазами, ведя руками по стенкам. Ты мог так пройти на ощупь весь корабль вдоль и поперек.
Насколько я понял, это был инерционный полёт (если бы корабль двигался с ускорением, не было бы необходимости укладывать экипаж в анабиоз). Следовательно, на корабле – невесомость.
Как же он шёл?
Всё остальное – рефлексия и поток сознания. А в конце все умерли. Может, кто-то и сумеет отыскать в этих буквах что-то полезное, я – нет.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 17.01.2010 10:50 
Странное происшествие в Море дождей.

Точка в названии – гиблая примета.

Походные записки.
Цитата:
1. Огромный зелено-голубой шар, окутанный белым покрывалом облаков, медленно отдалялся от их корабля. До Луны оставалось чуть более двух часов полета.
Если космонавт наблюдает Землю как "огромный шар" (а не диск), видит облака и при этом до Луны 2 часа лёта, то судно двигалось с постоянным ускорением g? Четыре часа до Луны и столько же обратно? Далёкое будущее?
Цитата:
2. Они зависли прямо над светящимся голубым квадратом на безжизненной равнине Моря дождей – это и была лунная станция «Сорс-2».
-Через двадцать секунд отделение капсулы. – проговорил второй пилот Уильямс. –Удачной смены, ребята!
Тихо зашипели огромные механические захваты – капсула с пятнадцатью рабочими на борту отделилась от корабля, сзади нее вспыхнули синими огоньками сопла двигателя – медленно развернувшись в невесомости…
Опять непонятно. Если «зависли», значит, не летят. Но тогда откуда «невесомость»? Невесомость – это когда судно движется по стационарной орбите или по инерции вдали от масс. Непонятно.
И ещё. Кто слышит «шипение механических захватов»? Снаружи, вроде бы, вакуум? Шипение (чем бы оно ни производилось) – звук, для распространения которого нужен воздух.
Цитата:
3. Глянув на приборы, Оуэн увидел, что капсула отдалилась от маршрута на 20 градусов левее, он перевел пилотирование капсулы на ручной режим. Лицо превратилось в застывшую маску, рефлексы профессионального пилота превратили его в хладнокровную машину. Несмотря на его усилия, капсула отдалялась еще дальше, причем с пугающей быстротой.
Если «20 градусов» так важны, что вы о них упоминаете, то почему «левее»? Это на автостраде можно ехать левее и правее, но при спуске на плоскость, наверное, следует пользоваться сторонами света: «севернее, южнее, к Востоку, к Западу».
«Перевёл пилотирование в ручной режим». Речь идёт о дистанционном управлении капсулой? Как я понял, Оуэн в корабле, и собирается управлять не кораблём – капсулой. По радио? Наверное, это важно. Сцена написана так, будто Оуэн попеременно сидит то в капсуле, то в корабле.
Цитата:
4. емля, у нас проблема. – он удивился, как изменился голос у Уильямса. Его молодое, покрытое веснушками лицо посерело.
- Видим. – лаконично ответила как всегда невозмутимая Земля.
Неправильное оформление прямой речи. После точки – с большой буквы. Всегда.
Цитата:
5. …до мозгов Оуэна, пребывающих в состоянии вселенского ужаса достучались первые звуки…
«До мозгов достучались звуки»? Ох, не зря точка в названии… :(
Цитата:
6. - Нас засасывает! – просипел Уильямс.
- Я вижу, черт подери! - рявкнул Оуэн. Он отключил вспомогательные системы, бросив всю мощность на двигатели «Бегемота». Вой перегревающихся механизмов стал оглушающим. Корабль нехотя стал пятиться назад, но двигатели в таком режиме не смогут долго работать.
- Хопкинс, вы слышите нас? – Оуэн связался с капсулой, которую уже почти не было видно в неистовой огненной метели странных колец.
- Пом…, стар.., - захрипел динамик. Шум помех был невероятен. – З…, буд…
- Мы не сможем вытащить вас. Повторяю, мы не сможем вытащить вас. Включите аварийный режим.
- Оуэн, помоги!!! – внезапно прорвалось сквозь оглушающий треск. Через секунду раздался последний взрыв, потрясший корабль, - резкий толчок и затем невероятная тишина. Спираль перед ними исчезла в мгновение ока. Перед кораблем снова засияли звезды.
Этого мало.
Двигатели были включены на полную мощность. Корабль «засасывало» (притягивало?) к неизвестному объекту. Сила притяжения уравнялась с тягой реактивных двигателей. Объект исчез. Притяжение к неизвестному объекту исчезло. Но двигатели продолжали работать! На полную мощность. Значит теперь, корабль должен с максимальным ускорением двинуться в противоположную сторону от места, где его только что притягивало. Почему ни слова об этом ускорении? А ведь перегрузка должна быть не просто большой: "Он отключил вспомогательные системы, бросив всю мощность на двигатели «Бегемота». Вой перегревающихся механизмов стал оглушающим". Мне кажется, что пилоты в этот момент не могли видеть звёзд (из-за перегрузки).
Цитата:
7. … увидел напротив своего помощника Андрея Макарова, который с мучительным стоном пытался отстегнуть себя от фиксирующих ремней. Пластик шлема был запачкан чем – то красным, Хоскинс понял, что это его собственная кровь, тонким ручейком вытекающая из носа. Чуть позже они с Макаровым обнаружили, что из пятнадцати выжило четверо – они вдвоем, старый Роуди и Стен.
Так как написано, их пятеро – Хоскинс, помощник, который был напротив Андрея Макарова, сам Андрей, Роуди и Стен. Или Андрей и есть помощник? Тогда лучше бы как-то выделить. Тире, например:
«…увидел своего помощника - Андрея Макарова, который с мучительным стоном пытался отстегнуть себя от фиксирующих ремней».
Цитата:
8. Они тут же попытались связаться с «Бегемотом», потом с «Соурсом-2», слали «SOS» на аварийной частоте на Землю, но, хотя передатчик вроде как был исправен, показывал пустые частоты.
Передатчик показывал пустые частоты? Что такое «пустая частота» и как передатчик может определить пустоту? «Тишина в эфире» - это одно («показывает» приёмник), но что такое «пустая частота»? Каков её физический смысл?
Цитата:
9. Хоскинс с ужасом представил, что произойдет через несколько часов, когда у них закончится топливо – они рухнут на лунную поверхность
Т.е. старший инженер Хоскинс полагает, что передатчик может показать "пустую частоту", и что капсула не падает на Луну только в силу тяги двигателей? Ох. Лучше бы Хоскинс был коком или парикмахером.
Цитата:
10. …садиться пришлось прямо посреди Тихого океана, в его южной части, на небольшой остров.
Похоже, "прямо" - у вас слово-паразит.
«Прямо посреди Тихого океана, в его южной части, на небольшой остров»…
Вот как? Столько уточнений… может, всё-таки не «прямо»?
Цитата:
11. - О, черт! – выругался Хоскинс. – Мы сели прямо посреди болота.
Прямо посреди Тихого океана… прямо посреди болота…
«О сколько нам открытий чудных…» (с)
Цитата:
12. Сетн усиленно грыз ноготь.
Сетн? Или Стен? Впрочем, какая разница? Если потом пришёл «одетый на голову старикан», а «случаи случались»… а несчастные космонавты утонули в болоте.

Общее впечатление.
В общем, есть такой рассказ. Но было бы лучше, чтоб его небыло.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 17.01.2010 13:41 
Железная логика
Цитата:
1. «Начальник наш, если ты на рабочем месте. Пусть увидим мы подпись твою на приказе твоём, пусть исполнится он и в провинциях как в столице. Зарплату дай нам в срок, и прости нас, подчинённых твоих, как и мы прощаем подчинённых наших, и не убавь сроки исполнения, но избавь нас от комиссии».
Студент Крохин оторвал голову от подушки, присел на кровати и мысленно изменил в ритуальной фразе «зарплату» на «стипендию». Его куратор был бы разочарован, узнай он о вольном обращении со священным словом.
Увы, автор. Вы представить не можете МОЁ разочарование от столь «вольного обращения со священным словом».
Цитата:
2. Пройдя район панельных домов, Крохин очутился в диком парке. Раньше здесь был пустырь, где собирались городские мальчишки. Несмотря на запрет, они иногда устраивали славные драки между гор строительного мусора. Крохин потёр старый шрам на скуле…
Что такое «дикий парк»? Наверное, парк, за котором давно не присматривали, вот он и «одичал». Но до этого, парк был «цивилизованным»: вывезли с пустыря «горы строительного мусора», грейдером разровняли площадку, навезли чернозёма, высадили деревья… Крохин – студент. Второй курс? Третий? На четвёртом, вроде бы, уже так просто не отчисляют. Мальчишки «устраивали славные драки», участником которых, судя по «старому шраму», был и Крохин. Сколько ему тогда было лет? Пятнадцать? Десять? Сколько сейчас? Третий курс, после школы? Пусть будет после армии – двадцать три? Это за десять лет парк высадили, он вырос и успел «одичать»?

Общее впечатление.
Рассказ о «железной логике». Короткий. Всего 12 тысяч. Поэтому оценка будет выше двойки.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 17.01.2010 14:06 
Ангел на крыше
Цитата:
1. Если и удается вклиниться, надо еще, чтобы повезло, и твой подопечный голос Ангела от голоса своего надоедливого комментатора отличил.
Непонятно. «Твой подопечный голос»? «Твой подопечный голос Ангела»? Ангелы за голосами других Ангелов присматривают? Или имелось ввиду «надо ещё, чтобы повезло, и подопечный твой голос – голос своего Ангела услышал»?
Цитата:
2. Бог, он многое, человеку дал.
Не понимаю: Бог – он Многое? Тогда, что он дал?
Или «Бог дал многое человеку»? О чём эта фраза?
Цитата:
3. И свадьбу не в первую встречу предложил. У него тоже страхов полно. Мало что мужчина!
А должен был в первую встречу свадьбу предложить? Это было бы смело? По мужски?

Общее впечатление.
Исключительно позитивное, потому что оценки ВСЕХ предыдущих рассказов мгновенно выросли на несколько баллов.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 17.01.2010 14:35 
"Субботний вечер на берегу моря"

Намёк на роман Нэвила Шюта «На последнем берегу»? Тот самый, по которому фильм сделали «На берегу» с Арман Ассантом (2000)?
А ещё семейка Хогбенов (Генри Каттнер и Кэтрин Мур).
Ну, и Стругацкие, конечно (Пикник на обочине).
Не понравилось. Читал по долгу. Отпишусь по привычке.
Цитата:
1. Легли друг на дружку и целоваться стали. Как обычно.
Мне это не кажется обычным. Как правило, кто-то ложится на кого-то. А так, чтобы легли друг на друга… Как это?
Цитата:
2. Мы с Джес еще много чего такого потом видели. И змей с головами на обоих концах, и трехглазых птиц, и затмение солнца... ну, много чего еще.
Затмение Солнца – тоже от бомбы? Патамушта радиация?
Цитата:
3. Сидели мы молча. Обнявшись. На море смотрели. На солнце темно-оранжевое.
«Тёмно-оранжевое Солнце». Ну да, радиация. Понимаю.

Общее впечатление.
Ну, здравствуй, ужас.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 17.01.2010 17:24 
Стражи Границ

Трудный рассказ о непростой жизни пограничников.
«Трудный», потому что юмор автора не прост (а хочется верить, что это именно юмор), а логика героев не всегда понятна (а хочется верить, что логика есть).

Начнём с «юмора» (цитаты из текста):
«ходишь по земелелюшке водной… столько всякой всячина на ней»,
«на раскисшую и вкопавшуюся в дорогу человеческую особь»,
«стараясь ненароком не сломать себе что-нибудь очень важное и жизненно необходимое»,
«одним движением расчетверить любого»,
«печать великой думы в глазах»,
«первыми каплями плоти»,
«камнем ринулся навстречу своему раздражителю»,
«победная чаша … не могла найти своего хозяина»…

Теперь о логике.
Цитата:
1. Того глядишь, сбежит ещё, глупец.
Мальчишка может убежать от супер-пуперного воина?
Цитата:
2. Норт не обманул. Хоть и колотила его всю ночь невероятная дрожь, однако даже она не помешала Картэну уснуть и проснуться всё с тем же составом конечностей.
А почему Норта (наставника) всю ночь «колотила невероятная дрожь»? Заболел?
«С тем же составом конечностей»? Ещё одна шутка юмора?
Утром они просто встали и пошли. Выздоровел? Непонятно.
Цитата:
3. Дальнейший поход и впрямь оказался сколь длительным, столь и сложным. Пробиваясь сквозь наступающую распутицу, двое странного вида путников шли строго на запад. Миновав раскинувшуюся на сотни лиг Смольную степь…
Не понимаю. «Распутица» - это когда грунтовая дорога залита водой. Но если человек идёт пешком, зачем ему идти по раскисшей грунтовке? Если боится заблудиться, пусть идёт рядом с дорогой – по степному дёрну. И никакая распутица не страшна. Зачем «пробиваться»?

Цитата:
4. Дэнигур со звериным рыком воспростёр свои руки к небесам.
… Поднявшийся невесть откуда вихрь с чудовищной силой ударил по побережью всей своей массой. От тысячелетних скал, видевших ещё те времена, когда в небо восходило второе Светило, один за другим, словно легкие перья, с треском отламывались и взмывали ввысь целые пласты каменной древности. Они кружили над головами путников, грозясь упасть в любое мгновение. Однако, странный человек, вызвавший эту стихию, похоже, держал всё под своим контролем.
За скалами последовала целая вереница предметов поменьше: раскидистые дубы, толщиной сравнимые с сараем Картэна, где его не единожды пороли для развлечения старшие братья и родители, земля, вместе со своими подслеповатыми обитателями, и многое другое, чему не посчастливилось в этот момент оказаться на берегу. Под конец случилось самое невероятное: капля за каплей, в воздух поднялась сама тягучая иссиня-черная водная гладь, повиснув на невидимых нитях в воздухе.
Непонятно.
Это тот самый парень, который опасается, что от него убежит мальчик. И при такой мощности «они пробивались сквозь распутицу»? Этот парень может движением мизинца замостить все дороги в этом мире, вдоль и поперек! Почему такой талант прячут в какой-то дыре на границе?
Цитата:
5. Выхватив одну из целей, гном метнул в охотника парализующую волну. Её колебания содрогали воздух с неимоверной силой, через долю секунды захватив и держа, словно в клетке, летающую тварь. И тут же в зафиксированную мишень отправились сотни вырвавшихся из земли стволов деревьев, на лету превращавшихся в остроконечные пики.
При таком ковровом «пикометании» зачем фиксировать цель? Промахнуться, наверное, трудно?
Цитата:
6. Одним движением руки он поднял столб пыли перед прожорливым червяком, который всё также стоял по стойке смирно, а через секунду прожог в его продолговатом брюхе внушительного вида дыру, через которую наружу вместе с истошным рёвом подземной твари, вывались её нутро.
И что же там было, у червяка в "нутре"? :( Попробую просто дочитать.
Цитата:
7. Сражение было ими проиграно. Но не война.
Приятно, что автор знаком с афоризмами Наполеона.
Цитата:
8. Он, убивший на поле в первый же свой бой, опасниснейших Серых войнов, сейчас с огромным трудом скрывал свою дрожь.
Вы уверены, что это русский язык?

Общее впечатление.
Плюс два балла за смелость (выставить такую фэнтезятину на всеобщее обозрение мог только весьма отважный человек). Плюс по одному баллу за "Джея", "Ангела на крыше" и "Деловую встречу".
Пять баллов, однако! По десятибалльной! Так и получаются лидеры. :lol:

Специально для зрителей.
Был ещё один рассказ "Деловая встреча", который, по моему мнению, рассказом не является. Его я пропустил, поскольку сказать о нём нечего.
Однако всё. До встречи в "городе". :wink:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 30.01.2010 09:15 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 02.06.2007 10:35
Сообщения: 319
Вы уж извините, Угрюмый, но можно студенту-двоечнику выступить на вашей кафедре?
"Эффект одуванчика"
Хороший рассказ, не мне судить мастера, поэтому практически читательские впечатления:
1. Рассказ понравился.
2. Для создания нужного настроя не помешал бы эпиграф, иначе первую четверть рассказа приходится подстраиваться в авторский темп, совершенно не соответствующий темпу чтения конкурсных работ.
3. И - да, художественных описаний в начале всё-таки было для меня многовато - и по стилю, и по плотности.
4. Но рассказ понравился :).

С уважением, Кенн.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 30.01.2010 10:25 
Приветствую, kenn!
Приятно, конечно, что понравилось, но скажите, пожалуйста, откуда вам известно авторство рассказа? (Я не отказываюсь, "Одуванчик" - это мой рассказ).
Просто мне показалось, что авторство открыли только финалистов. А поскольку меня в финале нет, то и авторство, вроде бы, должно оставаться неизвестным.
Я что-то пропустил? :roll:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Кафедра Угрюмого. О работах конкурса "Золотая Чаша"
СообщениеДобавлено: 30.01.2010 10:38 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 02.06.2007 10:35
Сообщения: 319
В таблице с оценками второго тура раскрыто авторство всех участников
http://narod.ru/disk/17387097000/Второй%20тур_итоговая.xls.html
ссылка на эту ссылку была здесь:
http://narod.ru/disk/17387097000/Второй%20тур_итоговая.xls.html
Лично я не участвовал, болел за один рассказ


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB