По просьбам трудящихся
Е026 Из ссылки живыми не убегают.Итак название: в названии заложено спорное утверждение. А это значит, что автору предстоит доказывать потом и кровью верность каждого слова.
Удалось ли это автору? Посмотрим.
Я, наверное как и большинство простых читателей, не искушен в древнеримской литературе. Поэтому эпиграф пробегаю быстро, по кончикам строчек. Подсознание фиксирует, что говорится в стихе о женской верности.
Первая интрига как ни странно связана со словами преторианцев, а вернее с их невероятной прозорливостью:
Цитата:
Седина в бороду, бес в ребро, ага? От молодицы к старухе чешешь, ага?
С чего они привязались к старику? Комендантский час? Почему сразу заподозрили старика (!) в прелюбодеянии (!?) именно с молодицей (!??).
В ответ Овидий поражает читателей комичностью и легкой неадекватностью:
Цитата:
радостно закивал. Мимикой изобразил ужас
Радость и ужас в одном флаконе, приправленные отчаянной жестикуляцией, - воображение рисует мне предка Луи де Фюнеса!
Следующая деталь, которая не хочет укладываться в сознании: как преторианец узнал Овидия. Интуиция мне подсказывает, что в древности книги не издавали большими тиражами и не печатали портретов авторов на форзацах. Стражник мог узнать Овидия только если бы сам лично и не раз видел поэта. Но об этом автор не написал. Декурион узнал потому что зачитывался. Причина не вяжется со следствием.
Лирическое отступление про Овидия и Рим как близких друзей - в целом понятно, но следует серьезно проработать или вообще выкинуть. телеграфный стиль здесь не подходит, а предыдущая завязка погони обрвыается. Теряется нить повествования.
Погоня. Гм. вспоминается фильм "Берегись автомобиля": "Погоня. Один убегает, другой догоняет..." (кстати в каком то рассказе здесь уже видел эту цитату
)
Декурион бежит "размахивая дротиком". Я лично так бегать не пробовал, но думаю это очень неудобно
При этом догоняющий орёт как Жванецкий в рассказе про баржу. Овидий старым неповоротливым кроликом убегает на еле передвигающихся деревянных ногах, петлять пытается
, но стражник его никак догнать не может!!! Прямо Ахилл и черепаха!
В конце концов преторианцу надоедает бег на месте и он решает покончить с проблемой кардинальным способом - дротиком под сердце.
Странная погоня со странным финалом. Общее впечатление высказал сам автор устами Овидия
Цитата:
Со стороны выглядит по-дурацки
только с причиной покривил душой.
Далее автор напоминает нам название рассказа:
Цитата:
Из ссылки живыми не убегают
. Спасибо! И внезапно меняет направление повествования на мифическо-фантастическое. Это отдельная песня!
Меркурий - гибрид шпаны и золотой молодёжи оказывается втянутым в загробные дела. В мофологический словарь не заглядывал и не могу сказать соответствует это представлениям древних римлян, но со школьно-телевизионным представлением о пантеоне римских богов это не вяжется.
Бог из машины быстро вводит Овидия в курс дела относительно порядка пребывания по ту сторону смерти. Вроде как взыскивает по долгам (типа: "тебя старик никто за язык не тянул!"). Овидий вроде бы как и не против расплаты, а даже - "за", торгуются насчет дороги: "шеф, подбросишь до Чертаново?" И т.д и т.п. Создается впечатление, что автор хочет нас незаметно подвести к обоснованию появления живого трупа в пределах г.Рима, но это у него не очень получается.
Затем автор зачем то повторяет несколько предложений из вступления:
Цитата:
Поэт несколько месяцев пробирался по проселочным дорогам и тропинкам. Шел в темноте. Повезло – успел как раз к дню рождения жены.
Зачем? Думаете мы уже забыли начало?
Стычка стражей порядка с нежитью не впечатлила. Два вопроса повисли в воздухе: 1. Преторианец цепко держал старика за руки, зачем ему еще хватать его за подбородок? 2. Откуда взялась серебряная монета???
Дальше рассказ превращается в разрозненные лоскутки:
Цитата:
Увидела. Поняла. Завыла.
Цитата:
Овидий не стал спрашивать у длиннющей очереди, кто последний. Ушел подальше.
- за чем очередь? Откуда? Почему???
Цитата:
Одна из бродячих теней посоветовала метнуться в мир живых – там можно было напиться.
- а в мире мертвых что пьют, и зачем?
Цитата:
Аматэ только сорок пять – учитывая, что богу не меньше тысячи лет, совсем не старая…
- припадок старческой ревности.
И т.д. и т.п.
Хорошо хоть конец счастливый, а-ля "Мастер и Маргарита".
Итог: исполнение не очень, а фантастики вообще нет