Основная идея. Прямое общение україномовних с русскоязычными на форуме (пишем на русском, отвечают на украинском и наоборот).
Цель эксперимента. Хочется проверить насколько это сложно. В устной речи проблем никогда не замечал.
Оценки. Специфика жанра НФ в том и состоит, что язык (атмосфера, характер) произведения, в отличие от обычной прозы, - всего лишь составляющие, и очень часто - не основные. Есть фантидея, логика её развития и её взаимодействие с сюжетом... уверен, что переводчик даст полное представление об этих составляющих. В конце концов, ничто не мешает оценивать Азимова, Саймака, Хайнлайна... но ведь это всё переводы. Если нет возможности читать на украинском, можно и перевести.
markus50 писал(а):
Красота языка в его натуральном виде, непосвященные просто не поймут.
Я не понимаю красоты языка в 19 из 20 рассказов, присланных на конкурс. Никогда не связывал оценку, выставленную рассказу, с его "красотой языка".
Перспектива. (В межпланетном масштабе
). Если идея приживётся, то в рамки конкурса можно будет пригласить и болгарский язык, и польский. По моему разумению, выигрывают все: и те, кто приходит для общения, и те, кто хочет просто что-то почитать.
А если за год-два сделают нормальные переводчики с английского, немецкого, французского, то можно будет смело называть конкурс интернациональным и гордиться тем, что стоял у истоков.
Всем удачного воскресенья!