РБЖ-Азимут http://rbg-azimut.com/forum/ |
|
bb032 Битва крізь роки http://rbg-azimut.com/forum/viewtopic.php?f=148&t=4282 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Администратор [ 16.01.2022 20:07 ] |
Заголовок сообщения: | bb032 Битва крізь роки |
Обговорення оповідання bb032 Битва крізь роки |
Автор: | Фантазер [ 17.01.2022 13:47 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bb032 Битва крізь роки |
Оповідання цікаве, патріотичне. Мені трохи не вистачило антуражу та атмосфери Запорізьської Січі для занурення у атмосферу та аналогічно атмосфери сьогодення та війни у другій частині. Можливо через це, та короткий розмір оповідання виглядає скоріше як якийсь пропагандистський (в гарному розумінні цього слова) патріотичний ролік ніж оповідання. І ще є деякі зауваження до тексту: Цитата: вони вдивлялися у крок - що мається на увазі? Може це якесь значення слова "крок", що я не знаюЦитата: Слова наче поділили на вовку, й він зробив до чоловіка з витягнутою рукою от тут явно якісь обдруківки та пропущені слова
|
Автор: | Автор bb032 [ 17.01.2022 14:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bb032 Битва крізь роки |
А ж самому цікаво звідки взялись відруківки В оригіналі звучать так: Цитата: Вони вдивлялись у степ, час від часу обмінюючись словами Цитата: Слова наче подіяли на вовка, й він направився до чоловіка з витягнутою рукою.
|
Автор: | Автор bb032 [ 17.01.2022 14:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bb032 Битва крізь роки |
Відгадав загадку із зміною змісту. Цитата: явно якісь обдруківки та пропущені слова Клятий хром із автоматичним перекладом. Так що будь те уважні, коли позбавляєтесь моноліту за допомогою ресурсів (англ мові) які перетворюють doc в html. Хром декотрі слова перекладає. Горе мені горе з тим хромом. Можливо, це не одні відруківки які ви помітили. |
Автор: | Валерія Малахова [ 17.01.2022 15:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bb032 Битва крізь роки |
Автор bb032 писал(а): Клятий хром із автоматичним перекладом. Так от воно що! А я-то гадаю, чому в цьому та ще одному оповіданні складається таке враження, наче гугл-перекладач деінде попрацював. Особливо це видно, якщо в тексті є репліки російською. Боже милий, то жах, що він вам наробив, співчуваю. |
Автор: | Козачка [ 17.01.2022 22:31 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bb032 Битва крізь роки |
Перепрошую, з якої мови перекладали? Я не змогла дочитати, чесно. Може, ідея й була цікавою, але крізь стільки помилок я не змогла продертися. Перекладач перекладачем, але ж автор міг прочитати, що воно там наперекладало? |
Автор: | Автор bb032 [ 17.01.2022 22:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bb032 Битва крізь роки |
З української та російської на українську. Ще після першого коменту написав hedrok з проханням оновити текст або видалити аби не мучити учасників конкурсу. Але ні слуху ні духу ще не має від нього. Цитата: але ж автор міг прочитати Коли заливав на движок текст, не очікував що його так спотворить |
Автор: | Автор bb032 [ 18.01.2022 09:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: bb032 Битва крізь роки |
Дякуючи hedrok, текст оновлено. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |