Титул НОВОСТИ ЖУРНАЛЫ И КНИГИ "АРГОНАВТИ ВСЕСВІТУ" О КОНКУРСЕ РБЖ-АЗИМУТ REAL SCIENCE FICTION ФОРУМ ПОИСК
Текущее время: 29.03.2024 00:18

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 28 ]  На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 29.10.2015 21:54 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 13.10.2013 09:50
Сообщения: 494
Артманьяк писал(а):
"Ленінградом" розважили) Переспів, звісно)) Кавер.
не пугайте меня так! это - не кавер, там и мелодия другая, и слова, за исключением цитат) это песня про песню.
Ещё раз благодарю за внимание!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 29.10.2015 22:31 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 14.10.2015 10:59
Сообщения: 16
Автор писал(а):
Артманьяк писал(а):
"Ленінградом" розважили) Переспів, звісно)) Кавер.
не пугайте меня так! это - не кавер, там и мелодия другая, и слова, за исключением цитат) это песня про песню.
Ещё раз благодарю за внимание!


О, сорі! Це моє недбальство. Без звуку глянула на відео, а назва ввела в оману. Завтра вже матиму можливість прослухати. Раптом сподобається)
А щодо пісні про пісню. Багато хто писав вірші про вірші (наприклад, Маяковський про останній вірш Єсеніна). Але вони так і не стали перлиною в короні творчості того письменника. Я впевнена, що написати повністю власне у Вас вийде набагато краще, ніж писати про чиїсь твори. Ну і тим паче то буде своє, рідне))


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 05.11.2015 21:52 
Не в сети
Авторитет
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06.04.2013 16:07
Сообщения: 254
Откуда: Хмельницкий
Вставлю свои пару копеек по поводу "ты" и "вы".
Автор писал(а):
смотрите, я перевожу английский текст. Вначале стоит:

- I love you, my little John!
- Mary, I too!
(я люблю тебя, мой маленький Джон, и я тебя Мери)

Потом они поругались, расстались, встречаются в суде.

- I hate you, Mr. Smith.
- I too, Mrs. Jane!
(Я вас ненавижу, мистер Смит, и я вас, миссис Джейн)
Что не так?

Думаю, из-за спешки или по невнимательности, вы не совсем верно привели пример. Конструкция "I too" не употребляется. Здесь, скорее, должно быть что-то вроде "I love you too", если уж "too" хотим оставить. Ну или контекстуальное "And I love you" будет иметь аналогичный перевод.
Разделения на "ты " и "вы" в английском языке в принципе нет. Перевод зависит исключительно от чувства языка переводчика, если где-то стоит употребить более официальное обращение, то переводят как "вы". В то же время другой человек с лёгкостью переведёт в том же тексте обращение "ты", и это не будет ошибкой. Но дело ведь не в переводах и английском языке, рассказ вполне очевидно написан на русском. Это не перевод. Это рассказ.

Произведения упомянутого Фаулза мне незнакомы, но если брать отдельно этот рассказ, не обращая внимания на то, что основой для него мог служить другой, то мне очень понравилось. Даже не хочется до конца разбираться в том, что осталось не совсем понятным, потому что просто интересно и хорошо читается.
И раз уж зашла речь, то позволю себе дать вам дружеский совет. Изучать других и их стиль интересно, но намного приятнее и полезнее, когда начинает вырабатываться свой. Как говорил Бернард Шоу: "Я хотел стать Шекспиром, а стал Шоу". :wink:
У вас хороший понятный язык, интересная подача. Атмосфера у рассказа отличная, мне как раз по вкусу. Совершенствуйтесь, продолжайте.
Удачи вам!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 06.11.2015 00:29 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 13.10.2013 09:50
Сообщения: 494
Искатель писал(а):
"Я хотел стать Шекспиром, а стал Шоу".
Судя по всему, Шоу хотел этого, будучи в более молодом возрасте, чем я сейчас. Спасибо за теплые слова, они помогают поверить в себя. Я не мечтаю стать Фаулзом или Шекспиром. И даже не потому, что это несбыточно высокая планка. Довлатов считал, что у него с Гоголем равные авторские права (обязанности разные). И моё право - считать Гамлета невротиком. Принц датский - инфантильная личность, застрявшая в дочетырнадцатилетнем психологическом возрасте разочарованности во всём мире. Он усердно замечает кругом одну лишь скверну и предательство, ни в чём не желая видеть естественный порядок вещей. Вообще-то, и супружеская неверность, и жажда власти свойственны человеку!
Так вот, поскольку я - всего лишь я, а не "потрясающий копьём" великий англичанин, столь смело взятые мной на себя права не влекут обязательств внести равноценный им вклад в искусство.
На месте Шекспира я загнал бы всё датское королевство на тренинг личностного роста. Кажется в этом, помимо писательского упражнения, и была суть того, что я попытался проделать с романом Фаулза.

Благодарю за интерес! Раз вам было приятно читать, значит, не такой уж я эгоист, и могу писать не только для себя. Я всегда боялся, что не люблю и не знаю людей. Видимо это, всё-таки, не так.. .


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 06.11.2015 20:15 
Интересно.
Когда хочется слямзить идею - это вообще очень хороший признак, а мне именно захотелось написать по-своему.
Обидно, что так всё безнадёжно у вас выходит. Не взываете к лучшим чувствам читателя - читатель вам этого ни за что не простит. :roll:
В конце вы, кажется, перестарались немного. Такая сюр-картинка (если это так называется) для меня слишком.
Удачи.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 06.11.2015 22:48 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 13.10.2013 09:50
Сообщения: 494
Миссис Хадсон писал(а):
Интересно.
Когда хочется слямзить идею - это вообще очень хороший признак, а мне именно захотелось написать по-своему.
Благодарю! А у кого вам захотелось слямзить, у Фаулза или у меня? Идею мести бывшей заключенной, или идею подвала как терапии для невротика? А может, идею о том, что метеочувствительность - признак личностной незрелости?
Скажите, что вы изменили бы, как именно по-своему написали?

Цитата:
Обидно, что так всё безнадёжно у вас выходит. Не взываете к лучшим чувствам читателя - читатель вам этого ни за что не простит. :roll:
это была попытка исцелить читателя через запугивание: не про...вайте жизнь, трудитесь душой, личностно растите!
Цитата:
В конце вы, кажется, перестарались немного. Такая сюр-картинка (если это так называется) для меня слишком.
сюр - это про молящихся на небо измученных совестью дураков? Да им не такую ещё сюр-картинку надо сделать! Посмотришь, что люди со своей жизнью вытворяют - казнить хочется!
Спасибо за пожелания!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 07.11.2015 09:18 
Не в сети
Авторитет
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20.01.2013 06:46
Сообщения: 266
Откуда: Самара
Ну - не моё. Написано красиво, но ни один из героев не вызывает сопереживания, а без этого не возникает желания вдумываться в психофантастические хитросплетения сюжета. :(
В таких случаях на конкурсах я ставлю обычно среднюю оценку, но как читатель, скорее всего, текстом бы не заинтересовался.

_________________
Тенденция, однако...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 07.11.2015 12:56 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 13.10.2013 09:50
Сообщения: 494
Чукча, спасибо! А можно узнать поточнее, почему именно герои не вызвали сопереживания? Ведь все мы испытывали трудности с инфантильным партнером, не желающим признавать необходимость самоограничения здравым смыслом, видящим в свободе как осознанной необходимости - подвал и муки, а в личностно зрелом партнере - маньяка-психопата.
У всех болела голова от погоды, и некоторые даже поняли, что это симптом невротичности.
И все мы недоумеваем, видя преступника: ну зачем делать зло? Ведь все мы скоро умрем, зачем бросаться в самое пекло жизни, не проще ли переждать в сторонке?
Так почему же всё это не вызвало у вас интереса? Может, я просто не донес свои мысли?


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 08.11.2015 04:37 
Не в сети
Домовой

Зарегистрирован: 08.07.2012 18:53
Сообщения: 728
Цитата:
Фредерик Клегг по прозвищу Коллекционер, наконец, арестован.

В данном случае «наконец» не выделяется запятыми. См. \\\\\

Цитата:
Он напрямик говорил всем этим чокнутым, которых каждый день арестовывают, допрашивают, упекают за решетку то, что хочет сказать им всякий нормальный человек

Выделенные слова читаются как одно – трудно понять, что слово «то» относится к оставшемуся далеко позади «говорил». Лучше написать «...за решетку, именно то, что...».

Цитата:
Отвечай, видел ты, как

После «Отвечай» лучше поставить двоеточие.

Цитата:
Было очень забавно наблюдать как по лицу Макферрина

наблюдать, как

Цитата:
– Э-э, виноват..?

виноват?..

Цитата:
я знаю что говорю

знаю, что

Цитата:
Сходи, умойся и

А то, с такими

Лишняя запятая.

Цитата:
Почувствовав мой пристальный взгляд он застонал и беспокойно шевельнулся

взгляд, он

Цитата:
Ну, ну

Ну-ну

Цитата:
мотал головой из стороны в сторону

Головой можно трясти», «вертеть», «качать», а вот выражение «мотать» мне кажется неудачным.

Цитата:
Ну, вот и отлично

Лишняя запятая.

Цитата:
читалась скорее угроза чем любопытство

угроза, чем

Цитата:
Несколько секунд разглядывал меня, наконец, пробормотал:

Клегг несколько секунд разглядывал меня и наконец пробормотал:

Цитата:
наблюдая как бегают его

наблюдая, как

Цитата:
собирать коллекцию молей.

Плохо прочитывается, что речь идёт о насекомых.

Цитата:
И чтобы дому лет, эдак, триста было

Обычно запятые при «эдак» не ставятся.

Цитата:
Ну, а ей всё это

то мы с ней, вроде как, родственные души

Лишние запятые.

Цитата:
только не так как они

так, как

Цитата:
помнится, спросил, что это

спросил: что

Цитата:
облака, там

Лишняя запятая.

Цитата:
говорит:и

Пропущен пробел.

Цитата:
Потом-то я, конечно, спрашивал, мол, не страшно

спрашивал - мол

Цитата:
впервые нежность почувствовала, вроде, ты мужчина

почувствовала: вроде ты

Цитата:
стал беспомощным как ребенок

беспомощным, как

Цитата:
мне, как раз, и подфартило

Лишние запятые.

Цитата:
Так что, отпускаю тебя

Лишняя запятая.

Цитата:
Что значит, отпускаете, сэр?

Что значит «отпускаете», сэр?

Цитата:
И, по некоторым признакам я видел

Лишняя запятая.

Цитата:
Тьфу ты, я не то хотел сказать! Он обернулся.

Между фразами – прямой и авторской речью – должно стоять тире или абзац.

Цитата:
Сразу после фермы на пригорке расположился пост дорожной полиции. Я вышел возле него, а Фред поехал дальше вниз, к усадьбе.

Рядом на земле валялся цветастый кусок ткани. Фред поднял его и узнал косынку Миранды.

Прокол фокала. Только что главным действующим лицом был Фаулз, причём повествование шло от первого лица, а теперь на передний план вдруг выскакивает Фред. Причём без предупреждения. См. \\\\\

Цитата:
Сзади, возле черного хода зиял распахнутый подвал.

хода, зиял

Цитата:
либо полицейские орудовали отмычками либо Миранда

отмычками, либо

Цитата:
Но, при этом, точно знал

Лишние запятые.

Цитата:
но успел увидеть лишь как захлопывается

лишь, как

Цитата:
умереть как она

умереть, как

Цитата:
Наконец, Фред понял

А когда, наконец, произошло

Лишние запятые. Насчёт «наконец» см. выше.

Цитата:
Я хочу сказать, напрасный труд

сказать - напрасный

Цитата:
Помните, там, наверху

Помните – там

Цитата:
я всё-таки, похитил её

Лишняя запятая.

Цитата:
Это вы имели ввиду?

«ввиду» здесь пишется раздельно. Когда оно пишется вместе, то означает «поэтому», «из-за этого».

Цитата:
Не можешь, значит, тебе и не надо.

можешь - значит

Цитата:
нескончаемая сладость единения с творцом

«творцом» - с большой буквы.

Цитата:
Вы не представляете, как это сладко, постепенно терять силы

сладко - постепенно

Цитата:
Раз так, то и получите желаемое! Миранда вышла вон, заперев за собой дверь.

Между фразами – прямой и авторской речью – должно стоять тире или абзац.

Цитата:
голосгде-то

голос где-то

Цитата:
"Поздно, поздно" – тихонько бормотал

поздно, –

Цитата:
в котором соединилось всё чего жаждало

всё, чего

Цитата:
Пытаясь дать персонажам знаменитого романа новые шансы, я только поменял местами слагаемые, от чего сумма, как известно, не меняется...
Так что, лежала себе девушка под вишнями, и пусть бы лежала...

Очень странная мысль для человека, весь рассказ рассуждающего о морали. Всё-таки девушка – жертва, а Клегг – преступник.

Цитата:
Так что, лежала себе

Ну, что же

Кто–то смеялся, над измученными совестью дураками.

Лишняя запятая.

Цитата:
помощи что и

помощи, что

Цитата:
не совершать ошибок очень просто: делай только то, что хочешь, но желай лишь достойных вещей.

Как в монологе известного юмориста конца восьмидесятых: «Вы сказали - наступила свобода; можете говорить, что хотите. Э нет, - вы сначала скажите, чего мы хотим!» :).

Цитата:
Как говорится, кому – метод сержанта Макферрина, а кому – метеобесчувственность!

А при чём тут, собственно, «метеобесчувственность», которая вынесена аж в название? Или, наоборот, чувствительность? К чему это? Почему в финале «у Клегга раскалывалась голова», если всё осталось по-прежнему и его «возрождение» не состоялось?

* * *

С одной стороны – написано живо, увлекательно (лично мне, кстати, диалог с девушкой не показался затянутым). С другой – что, собственно, происходило?
Поначалу кажется, что речь идёт о путешествии во времени с целью его изменения. Но упоминание в финале о «персонажах знаменитого романа» делает всё происходящее ненатуральным, искусственным. Будто основные события происходят в воображении главгероя, а рассказ написан лишь для того, чтобы порассуждать о психологии.
Если это так, то где здесь фантастика?

Автор писал(а):
Ведь все мы испытывали трудности с инфантильным партнером, не желающим признавать необходимость самоограничения здравым смыслом, видящим в свободе как осознанной необходимости - подвал и муки, а в личностно зрелом партнере - маньяка-психопата.

Что-то не припомню за собой такого :D.

Автор писал(а):
заворот кишок - да, именно это и была моя цель: разворотить начисто мозг читателя, ух! всё - да с ног на голову, и так писать, чтоб в природе что-то изменилось! гав, гав! :lol:

Вот вам прекрасный образец для подражания: \\\\\ :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 08.11.2015 08:49 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 13.10.2013 09:50
Сообщения: 494
Сильно Грамотный, спасибо за школу пунктуации! Это именно то, что мне было нужно!

Цитата:
Как в монологе известного юмориста конца восьмидесятых: «Вы сказали - наступила свобода; можете говорить, что хотите. Э нет, - вы сначала скажите, чего мы хотим!» .
я именно хотел подчеркнуть, что люди не умеют правильно хотеть. Если бы умели - слово "надо" потеряло бы актуальность. Дальше я дразню читателя: а ответа "как", мол, не дам, это тайное знание, сами думайте!
И пригрозил: а не будете думать - девушку в подвале уморите, с нелюбимыми жизни проживёте, к Макферрину на допрос попадёте!
Пытаюсь разом сунуть свой нос в дела всех людей. Троллинг личностного роста такой.


Цитата:
А при чём тут, собственно, «метеобесчувственность», которая вынесена аж в название? Или, наоборот, чувствительность? К чему это? Почему в финале «у Клегга раскалывалась голова», если всё осталось по-прежнему и его «возрождение» не состоялось?
вы правда не поняли?! Да весь рассказ посвящён проблематике невротической личности, отсюда и название.
В одном слове "Метеобесчувственность" заключено мировоззрение нового, глобального мира, так называемое "психологическое мировоззрение". Дзен-пофигизм, общество потребления и культ личностного роста!
Метеочувствительность - признак незрелых личностей, а от них, инфантильно не умеющих отличать добро от зла - все беды на земле (по моему мнению). Метеочувствительны Клегг и Макферрин, потому у одного раскалывается голова (реагируют на погоду только метеочувствительные невротики), а у другого вообще - астма (болезнь на нервной почве). Метеобесчувствен только автор-Фаулз-шериф, он в грозовую ночь "чувствует себя великолепно". Он - настоящий человек, в отличие от прочих героев рассказа, человеческих личинок, "будто специально родившихся, чтобы портить себе жизнь". Он не совершал преступлений, он не болеет от гнева и он не понимает, как можно любить работу патологоанатома (ну явно же извращенный мозг нужен, чтобы любить ТАКОЕ), хотя прекрасно пользуется результатами этой работы в расследовании преступлений.
Короче, шериф - гипернормален, он - образец для подражания всем "метеочувствительным невротикам". Но подражать они не будут. Не смогут, не дано это большинству людей. Отсюда и "зря я всё это затеял", заменил труп Миранды на труп Клегга, если он умер, в отместку запертый ею, а если Фреду всё это приснилось, то и замены никакой не было, и "лежала себе девушка под вишнями, и пусть бы лежала". Бесполезно вмешиваться в жизнь невротиков, всё равно они придут к краху.
Вот потому и голова раскалывалась, что возрождение не состоялось. Состоялось бы - он стал бы личностно зрелым как шериф, не реагирующий на погоду.
Помните? "Быть всегда довольным и счастливым, независимо от погоды может только безнравственный, самодовольный чурбан... или личностно зрелый человек, что, с точки зрения инфантильной личности, одно и то же". Незрелые люди считают свою болезненную чувствительность благом, в том числе, и метеочувствительность. А тех, кто живет легко, не совершает ошибок и преступлений, не мучается совестью, не зависит от погоды, считают низкоразвитыми деревяшками, хотя на деле они - высший сорт людей.

* * *

Цитата:
С одной стороны – написано живо, увлекательно (лично мне, кстати, диалог с девушкой не показался затянутым). С другой – что, собственно, происходило?
так разрыв мозга же и происходил! Чтоб читатель впал в ступор в созданной мной в рассказе атмосфере намеков на все свои глупости и болезни, на все свои неправильные выборы и преступления, и, впав, начал личностно расти)

Цитата:
Поначалу кажется, что речь идёт о путешествии во времени с целью его изменения.
такое впечатление я и хотел вызвать ПОНАЧАЛУ
Цитата:
Но упоминание в финале о «персонажах знаменитого романа» делает всё происходящее ненатуральным, искусственным. Будто основные события происходят в воображении главгероя, а рассказ написан лишь для того, чтобы порассуждать о психологии.
именно! Я вообще взялся писать ТОЛЬКО для того чтобы порассуждать о психологии! Я вижу в ней спасающую мир панацею.
Цитата:
Если это так, то где здесь фантастика?
ну, это новый тип фантастики, психологическая)) всякая другая фантастика мне не видится способной спасти мир.

Цитата:
Что-то не припомню за собой такого .
вы окружены исключительно зрелыми друзьями и подчиненными, всегда легко принимающими неизбежное, умеющими эффективно разрешать конфликты и довольствоваться тем отношением окружающих, которое они вызывают (ибо, к нам относятся ровно так, как мы вызываем, согласны?).


Цитата:
Вот вам прекрасный образец для подражания
спасибо за ссылку на японца но кто будет читать такой тяжеловесный текст? Нет, я хочу писать "живо и увлекательно", при этом проникая в душу читателя тысячью крючков и вытягивая оттуда все, за что ему стыдно и больно. Как вам кажется, у меня это получается?


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 08.11.2015 12:43 
Автор писал(а):
Благодарю! А у кого вам захотелось слямзить, у Фаулза или у меня?

У вас, у вас! :D
Идею воспитания подвалом всё-таки использую... сделаю вид, что не у вас стащила. :lol: А вот идею принудительного воздействия на личность преступника - тут у меня было бы всё очень глобально, тоталитарно и тоже мрачно, но так ярко, как у вас вряд ли выйдет... так что не буду. Эхх.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 08.11.2015 20:18 
Не в сети
Домовой

Зарегистрирован: 08.07.2012 18:53
Сообщения: 728
Автор писал(а):
Пытаюсь разом сунуть свой нос в дела всех людей. Троллинг личностного роста такой.
...
Я вообще взялся писать ТОЛЬКО для того чтобы порассуждать о психологии! Я вижу в ней спасающую мир панацею.

Лично мне не нравится, когда в литературу идут с такими установками. Она самоценна – как и любое искусство. Её смысл в ней самой.

Автор писал(а):
Цитата:
Если это так, то где здесь фантастика?
ну, это новый тип фантастики, психологическая)) всякая другая фантастика мне не видится способной спасти мир.

Насчёт спасения мира – это нужно обращаться к Брюсу Уиллису или Чаку Норрису :).

Автор писал(а):
вы окружены исключительно зрелыми друзьями и подчиненными, всегда легко принимающими неизбежное, умеющими эффективно разрешать конфликты и довольствоваться тем отношением окружающих, которое они вызывают

Скажем так: окружающие меня люди ближе к вышеописанному, чем к «инфантильным партнерам, не желающим признавать необходимость самоограничения здравым смыслом, видящим в свободе как осознанной необходимости - подвал и муки, а в личностно зрелом партнере - маньяка-психопата».

Автор писал(а):
так разрыв мозга же и происходил! Чтоб читатель впал в ступор в созданной мной в рассказе атмосфере намеков на все свои глупости и болезни, на все свои неправильные выборы и преступления, и, впав, начал личностно расти)

Нет, я хочу писать "живо и увлекательно", при этом проникая в душу читателя тысячью крючков и вытягивая оттуда все, за что ему стыдно и больно. Как вам кажется, у меня это получается?

Не обижайтесь, но мне кажется, что нет.
Рискну утверждать, что подавляющее большинство читателей попросту не поймёт ваши аллюзии и скрытые смыслы, вследствие чего не оценит ваши старания. И все непонятные места воспримет как ошибку. И мозг не разорвётся. Так что психоанализом лучше заниматься по старинке, в уютном кабинете с кушеткой :).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: z001 Метеобесчувственность
СообщениеДобавлено: 09.11.2015 15:44 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 28.10.2015 18:45
Сообщения: 12
Сильно_Грамотный писал(а):
подавляющее большинство читателей попросту не поймёт ваши аллюзии и скрытые смыслы,
не знаю, я получил несколько лестных отзывов, например:
Цитата:
Да, великолепная история!
На хорошем художественном уровне исполнения.
Много непонятного и нелинейного? В этом вся и прелесть! Есть над чем подумать. Фантопсихотриллер...

Да вы и сами сказали, что написано "живо и увлекательно". И все-таки считаете, что я зря выбрал такой стиль письма. Почему?


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 28 ]  На страницу Пред.  1, 2

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB