Титул НОВОСТИ ЖУРНАЛЫ И КНИГИ "АРГОНАВТИ ВСЕСВІТУ" О КОНКУРСЕ РБЖ-АЗИМУТ REAL SCIENCE FICTION ФОРУМ ПОИСК
Текущее время: 28.03.2024 19:53

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: 4003 Оскал оолонга
СообщениеДобавлено: 01.01.1970 03:00 
Не в сети
Site Admin

Зарегистрирован: 08.01.2007 11:46
Сообщения: 4111
Откуда: admin @ rbg-azimut.com
Обсуждение рассказа 6003 Оскал оолонга


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14.04.2008 22:07 
Не в сети
Чечако
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.04.2008 17:41
Сообщения: 42
Весь рассказ представляет собой одну огромную метафору и она, в общем, показалась мне удачной.

Но смущают некоторые моменты, где игрой с тропами герой портит всю картину.

Цитата:
Комья налипли на ноги сразу же. Мерзкие, черные, словно слюна некоего подземного зверя, стремящегося поглотить добычу.


Или, например, поиск новых сочетаний, с целью избежать повторений:
Цитата:
А когда четыре пассажира уселись в спинное отверстие и приноровились управлять диковинным полетным средством, варан лишь жалобно заскулил.

Спинное отверстие после вдавленного спинного желоба звучит очень экзотично.

При этом выбран почти весь лимит знаков, осюда вывод, если почистить (сократить) будет очень и очень неплохо.

Т.е. надо подобрать хвосты, как у Маяковского "Если звезды зажигаются..." Т.е. если есть небесный варан, то на нем полетим.
А если есть клад, то что? В это месте не совсем доработано.

Ну и финал не выстрилил, такая шикарная завязка и пшик...

Вывод, срочно, по дедушке Ленину работать, работать и еще раз работать и будет все просто замечательно!

Напоминаю, что советы я даю с позиции читателя и лузера.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14.04.2008 23:46 
Не в сети
Приживала
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14.10.2007 01:40
Сообщения: 82
Ох... По прочтении у меня появились три варианта толкования сего рассказа. Первый: автор пишет рассказ на хорошо знакомом ему материале, в котором он сам с головой настолько, что считает очевидными многие требующие пояснений для людей "не в теме" моменты; если это верный вариант, советую попытаться поставить себя на место читателя, который даже о чайных плантациях впервые слышит - думаю, при это многое придется изменить, и изменения будут к лучшему. Второй: автор попытался написать простой, без затей, авантюрный рассказ на предоставленном его буйной фантазией необычном материале - если так, то перед столь буйной фантазией снимаю шляпу, сеттинг действительно весьма оригинален, но вот проработан, имхо, несколько неряшливо и вообще так себе, так что тщательней следите за правдоподобием описаний и логикой сюжета - с нею тоже серьезные проблемы, а в авантюрном жанре это важно. Третий: все это, как предположил предыдущий комментатор, - одна большая метафора, но если так, то я ее не понял, и, подозреваю, я буду в этом не одинок; может быть, стоило сделать ее ясней? Впрочем, возможен и четвертый вариант: предыдущие три неверны, и я вообще ничего не понял - если так, судить не берусь.
Технически - плохо. Зачастую плохо подобраны слова, зачем-то постоянно выделяется в отдельные фразы то, что должно бы быть однородными членами одного предложения (да, это допустимый прием, но его функция - усиление, и применять его постоянно не стоит), метафоры тоже не блещут. Тут рецепт общий: больше читать, больше писать, вычитывать тексты перед выводом в свет и обращать внимание на конкретную техническую критику, если она появляется.

Мелочи:
"... воскликнул мальчик со второго сидения. Его отец, восседающий на месте под номером три..." - это действительно номера посадочных мест? А зачем они? И что за картинка должна встать перед читателем - вид сзади на эти кресла и привинченные номера? Кстати, кресла, скорее всего, находятся не рядом, потому что второе спарено с первым, а третье - с четвертым. Потом: "восседающий" вызывает в воображении образ человека с... гм... монументальной фигурой - зачем здесь это? Как я понял, Дэвид подобными особенностями не отличается.
"... проливного ливня... " - ... не бывает. Бывает только проливной дождь, а в слове "ливень" то, что он проливной, уже заключено. К тому же два однокоренных слова рядом - это неряшливость.
"Лес потемнел мгновенно. От духоты кружилась голова. Небо приблизилось вплотную, уже смяв верхушки деревьев и придавливая людей к земле" - этот отрывок понимаешь как описание личных ощущений Дэвида - будто ему, как только он спрыгнул на землю, стало дурно. Только из дальнейшего текста понятно, что произошло на самом деле.
"Слова застревали в густой пелене воздуха" - метафора едва ли корректная. Пелена - это что-то видимое и локализуемое, а воздух?
"...как по затылку, по плечам, по спине забарабанили гигантские капли..." - гигантские - это какме? Если действительно большие, то "забарабанили" - не годится, нужно какое-то более сильное выражение.
"Ноги заскользили по предательскому склону, то застревая в нем, то вырываясь из ловушки" - во-первых, откуда там склон, если герои только что выскакивали на ровную вроде бы землю? Во-вторых, застрять в склоне нельзя, и даже в его почве можно разве что завязнуть. В-третьих, если ноги заскользили по склону, то, как только они где-то "застряли", человек неминуемо должен упасть - а у вас все описано так, будто происходит неоднократно.
"Его несло вниз, стуча о стволы, роняя в лужи, переворачивая и закручивая" - и громкий дробный стук раздавался вокруг... Во-первых, стучать - непереходный глагол, так что стучать кого-то нельзя - можно разве что кем-то. Во-вторых, глагол "стучать" акцентирует внимание на звуке от ударов, а здесь звука, думаю, не слышно, так что он употреблен некорректно. Подозреваю - автор выбрал его лишь потому, что деепричастие от нейтрального "бить" счел неподходящим, но его можно было заменить на "ударяя" - по-моему, лучше.
"Выплюнув набившуюся в рот землю и выковыряв оттуда же веточки и листья, он попытался встать" - встав, он продолжил очистку рта уже основательнее: достал из него ржавый арматурный прут, чью-то потерянную кирку, воткнувшуюся в щеку, а под конец извлек вставшую поперек рта шпалу, смытую с путей... Пусть человек упал, пусть его протащило потоком по склону, но челюсти-то сжать ему ничто не мешало, правда?
"Сам себе он казался похожим на племенного хряка, которого он как-то снимал по заказу крупного животноводческого хозяйства. Тот хряк никак не мог отлепиться от пола, заваливаясь то на бок, то мордой в кормушку, и Дэвид потратил более часа, пытаясь найти наиболее достойный ракурс" - ох... что ж это такое с хряком было? Свиньи его, что ли, так за... ну, Вы поняли... Или его использовали с применением... гм... техники? Или он просто настолько раскормлен (странно для племенного)?
"фантастически идеальным ногам" - идеальный - не количественный признак. Нечто может быть либо идеальным, либо нет. Поэтому усиливать это прилагательное наречием неправильно.
"где в концепции было хоть слово про москитов, морозы, кровищу зверюшек и многодневные переезды?" - а что за кровища у зверюшек? О чем это она?..
"Подсказку нашли лишь с помощью злополучного склона и решили двигаться вдоль, оставляя его слева" - то есть склон и был подсказкой? Если да, то "с помощью" как-то странно смотрится, если нет, то что же ею было?
"Они сняли с себя ремни, соединили их попарно и защёлкнули по пряжке на каждой ноздре. Животное послушно стерпело пытку" - ох... а что ж они так по-живодерски-то? Неужели нельзя было зафиксировать ящерицу как-то менее больно... и более надежно? И, кстати, как это - протянуть ремень сквозь ноздрю? Ну, вошел в нее конец ремня, а выйдет-то он где? Из другой ноздри не может, раз речь идет о каздой по отдельности... что ж они, специально по дырке проковыряли? Живоде-еры... Да, и терпеть что-то ПОСЛУШНО можно в том случае, если предварительно попросили потерпеть, а если хочется просто подчеркнуть отсутствие реакции на боль, лучше сказать иначе - например, "мужественно", "стоически"... да много подходящих слов есть...
"А кости у него эластичные, чтобы разъезжаться и распирать туловище изнутри..." - допустим, но почему они разъезжаются-то? И почему он взлетает? В него что, гелия накачали?.. Кстати, что это за эластичные кости - может быть, просто хрящи?
"... с длинными перьевыми хвостами..." - перьевыми бывают ручки, а хвосты, наверное, оперенными. Тоже звучит не очень, потому что подходящее слово вообще отсутствует в языке за ненадобностью... но "перьевые" - это плохо, поверьте.
"Похож на такого же новичка, как и они сами. И сведения о чае, которыми он делился..." - похож на сведения о чае? Интересно он выглядел...
"Испуганный варан дернулся, взлетел на метров на пять вверх, шлепнулся обратно..." - "шлепнулся" предполагает падение на некую твердую поверхность, а тут он просто затормозил в воздухе.
"Смотрите, следов нет, маскировочные листья давно высохли" - маскировочными называются специально сделанные для маскировки предметы, скажем, плащи, сетки и т. д., а листья-то не для этого росли...
"Майкл отвел в сторону символичный скелет из сухих веток" - и сказал ему пару слов на ухо? Читается именно так. Кстати, не символичный, а символический; в чем отличие - смотрите в толковом словаре.
"Дэвид и Томми, уже готовые принять как должное сундук с золотишком, оказались разочарованы, обнаружив ряды узких закупоренных сосудов высотой примерно по пояс взрослому человеку" - это про людей, мучающихся от жажды? Думаю, им не до золота...
"Томми взлетел вслед за ним не хуже ошпаренной кошки" - ошпаренный кошки - птицы гордые, не хуже ежей... но уж если полетят - заглядишься...
"ошарашенно" пишется с двумя "н"
" Расстояние от них до трёх пиратских варанов перестало сокращаться" - я не заметил - эти три варана и то, что они догоняют, до этого где-то упоминалось? По-моему, нет...
" Дэвид прижал к себе сына, и они услышали раздавшийся с нижнего уровня крик. Новый варан в страхе поднимался вверх" - ой, ужасная картина: прижал к себе сына так сильно, что тот заорал от боли, причем сын в это время стоял на голове, потому что крик услышали снизу, и заорал так, что напугал бедного варана...
"Она без сознания" - после того, как свалилась с летающей ящерицы в лес?.. Я бы для начала поинтересовался, жива ли она вообще...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 01:04 
В общем, есть интересные моменты, но не впечатлен. Вараны летающие понравились, в тексте встречаются огрехи.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 06:53 
Не в сети
Чечако

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 29
Всю дорогу меня не оставляло впечатление, что я читаю какой-то поток сознания. Впрочем, я надеялся, что в концовке окажется, что летающие вараны и тп - плод галлюцинаций героев, написвшихся чаю.
оказалось, что все еще печальнее. рассказ так и остался потоком сознания.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 07:05 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 11.04.2008 18:04
Сообщения: 135
Неблагонадежный писал(а):
"фантастически идеальным ногам" - идеальный - не количественный признак. Нечто может быть либо идеальным, либо нет. Поэтому усиливать это прилагательное наречием неправильно.

Замечу, мимоходом.
Правильно, не количественный. А зачем к ногам - количественные признаки? чтобы означить их сугубое число, равное двум?
К женским ногам применимы только качественные определения, каковым последним и является "фантастически".
А так же: невероятно, невообразимо, волшебно и так далее, пока слов хватит :)

Уважаемый рецензент имеет что-то ПРОТИВ женских ног, ы? :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 08:15 
Не в сети
Приживала
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14.10.2007 01:40
Сообщения: 82
KXMEP писал(а):
Неблагонадежный писал(а):
"фантастически идеальным ногам" - идеальный - не количественный признак. Нечто может быть либо идеальным, либо нет. Поэтому усиливать это прилагательное наречием неправильно.

Замечу, мимоходом.
Правильно, не количественный. А зачем к ногам - количественные признаки? чтобы означить их сугубое число, равное двум?
К женским ногам применимы только качественные определения, каковым последним и является "фантастически".
А так же: невероятно, невообразимо, волшебно и так далее, пока слов хватит :)

Ну, положим, "фантастически" - это вообще не определение, ибо наречие. А подобрать количественный признак труда не составит - или Вы утверждаете, что женские ноги бывают длинными? Или, например, соблазнительными? :) Мысль Вашу я понял, но тогда такое словоупотребление допустимо лишь в произносимых словах (обращенных, вероятно, к обладательнице ног :) ), и при условии, что формальную неправильность говорящий осознает и использует, а не просто не замечает. А вот в виде простой констатации яакта, как в тексте... пусть я покажусь циником, но - не катит.
Цитата:
Уважаемый рецензент имеет что-то ПРОТИВ женских ног, ы? :)

Ни в коем случае! За и еще раз за! Пусть они будут, пусть они будут красивыми, пусть их будет все больше (по три, по четыре... ой, виноват, куда-то не туда меня занесло...)))) Но, если уж браться их воспевать, лучше бы делать это без языковых ошибок. А то... хм... реакция может отличаться от ожидаемой :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 08:16 
Не в сети
Приживала
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14.10.2007 01:40
Сообщения: 82
KXMEP писал(а):
Неблагонадежный писал(а):
"фантастически идеальным ногам" - идеальный - не количественный признак. Нечто может быть либо идеальным, либо нет. Поэтому усиливать это прилагательное наречием неправильно.

Замечу, мимоходом.
Правильно, не количественный. А зачем к ногам - количественные признаки? чтобы означить их сугубое число, равное двум?
К женским ногам применимы только качественные определения, каковым последним и является "фантастически".
А так же: невероятно, невообразимо, волшебно и так далее, пока слов хватит :)

Ну, положим, "фантастически" - это вообще не определение, ибо наречие. А подобрать количественный признак труда не составит - или Вы утверждаете, что женские ноги бывают длинными? Или, например, соблазнительными? :) Мысль Вашу я понял, но тогда такое словоупотребление допустимо лишь в произносимых словах (обращенных, вероятно, к обладательнице ног :) ), и при условии, что формальную неправильность говорящий осознает и использует, а не просто не замечает. А вот в виде простой констатации яакта, как в тексте... пусть я покажусь циником, но - не катит.
Цитата:
Уважаемый рецензент имеет что-то ПРОТИВ женских ног, ы? :)

Ни в коем случае! За и еще раз за! Пусть они будут, пусть они будут красивыми, пусть их будет все больше (по три, по четыре... ой, виноват, куда-то не туда меня занесло...)))) Но, если уж браться их воспевать, лучше бы делать это без языковых ошибок. А то... хм... реакция может отличаться от ожидаемой :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 08:21 
Не в сети
Приживала
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14.10.2007 01:40
Сообщения: 82
Прошу прощения, после "женские ноги" пропустил "не".

Просьба к администрации: если это возможно, удалите, плз, предыдущее сообщение, которое дубликат.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 08:57 
Не в сети
Домовой
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15.01.2007 09:41
Сообщения: 759
Откуда: СПб
А мне понравилось. Хороший рассказ. Наверно, у предыдущих рецензентов маловато фантазии. 8) Мне же все эти корявки, отмеченные, например, Неблагонадежным, в глаза при прочтении не бросились. Потому что я увлеченно следил за событиями, реально представляя, как и что происходило. Примерно, как в приключенческом фильме. Так что если немного подправить текст - будет вообще классно! :wink:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 13:13 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 13
Ленди, да, скорее всего, метафора :).
Спинное отверстие может быть и продольным, но мне это выражение тоже не нравится, желоб так желоб (или желобок, тогда совсем правильно будет звучать).
С кладом или развязкой как раз все просто. Первый клад найден, но брать его нельзя. Перебороли искушение, не взяли чужого, вспомнив о судьбе бедняги Кассыма из «Али-бабы», прошли дальше, получили настоящий клад (земля - штука дорогая, и возможность ее рационального использования, это уже серьезно). То есть, новый сорт камелии и вознаграждение от компании. Да, не сразу. Но зато честно. Мораль простая: нельзя брать чужое :).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 13:27 
Не в сети
Домовой

Зарегистрирован: 28.01.2008 12:42
Сообщения: 560
Откуда: Россия
Довольно милый рассказ.
Мне показалось, что автор во главу угла поставил тему конкурса «Океан» и с честью этой темы держался, создав стихию из чайных плантаций, корабли из ящеров и т.д. И проблемы у героев вполне морские – крушение, отсутствие воды, пираты, весло, хищники. С этой точки зрения рассказ отлично сложен, как уже говорили выше – одна сплошная метафора.
С другой стороны, все таки, здорово подкачал финал.
«— Да я... Впрочем, теперь уже нет смысла скрывать. Я — частный детектив,…» - нелепая детская фраза, как и весь абзац, который она начинает. Какой он к чертям детектив, если слил информацию малознакомым людям, вместо того, чтобы сделать морду кирпичом и спокойно перенаправить сведения своему нанимателю. И вообще, эта выходка в духе Пуаро, собрать всех в гостиной и неторопливо менторским тоном голоса за кадром рассказать зачем дворецкий отравил графа.
Извините, я как собака: объяснить не могу, но чувствую, что финал скомканный и неряшливый. Интрига пропала. Может быть, лучше бы Майкл оказался каким-нибудь аборигеном этого чайного леса (типа героя Кевина Костнера из «Водного мира»), и уплыл бы обратно на свою заброшенную станцию.
А в целом, читать было занятно. Спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 13:57 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 13
Неблагонадежный, все три варианта сразу. Да, автору тема близка и интересна, да все это в некотором роде метафора, и да, обычная история с приключениями героев.
Цитата:
советую попытаться поставить себя на место читателя который даже о чайных плантациях впервые слышит

А можно попросить об этом подробнее немного высказаться? Что именно показалось непонятным? На подобные моменты я всегда стараюсь обращать внимание, поэтому «обвинение», как Вы понимаете, серьезное. Не возникает «картинка» при слове «плантация»? Или смущает слово «чайное»? Из фантастических допущений в рассказе только ширина террас, они, конечно, гораздо уже, но в обычных и подобное зверье не заводится. Где термины введены таким образом, что читатель чувствует себя обманутым или теряется в догадках? (я не говорю о вагончике, двухместный он, два на два, иначе бы не повыпадали герои так, как в рассказе описано).
Цитата:
тщательней следите за правдоподобием описаний и логикой сюжета - с нею тоже серьезные проблемы, а в авантюрном жанре это важно

И тут, если можно, тоже подробней. Кто из героев вел себя нелогично и какие детали показались лишними?
По замечаниям: спасибо, большинство учту (короткие предложения – это моя личная война с причастными и деепричастными оборотами, они, видимо, выигрывают,), но по некоторым приведу объяснения.
Цитата:
«"Ноги заскользили по предательскому склону, то застревая в нем, то вырываясь из ловушки" - во-первых, откуда там склон, если герои только что выскакивали на ровную вроде бы землю? Во-вторых, застрять в склоне нельзя, и даже в его почве можно разве что завязнуть. В-третьих, если ноги заскользили по склону, то, как только они где-то "застряли", человек неминуемо должен упасть - а у вас все описано так, будто происходит неоднократно.»
Насыпь под дорогу, проложена по краю террасы. В ней ноги застревают, но выдергиваются без проблем (то есть, не падает), в почву их как раз засасывает.
Цитата:
Пусть человек упал, пусть его протащило потоком по склону, но челюсти-то сжать ему ничто не мешало, правда?
Есть такое состояние, во время которого человек непроизвольно открывает рот. Паника.
Цитата:
"Сам себе он казался похожим на племенного хряка, которого он как-то снимал по заказу крупного животноводческого хозяйства. Тот хряк никак не мог отлепиться от пола, заваливаясь то на бок, то мордой в кормушку, и Дэвид потратил более часа, пытаясь найти наиболее достойный ракурс" - ох... что ж это такое с хряком было? Свиньи его, что ли, так за... ну, Вы поняли... Или его использовали с применением... гм... техники? Или он просто настолько раскормлен (странно для племенного)?

Простите, но Вы и в самом деле не видели роскошных хряков-призеров? Поверьте, ему не обязательно что-то делать, чтобы выполнять свои основные функции. Он, бедный, свинок мог ни разу в жизни и в глаза не видеть. Если бы был упомянут деревенский хряк, тогда, конечно, Вы могли бы спросить, не путаю ли я его с боровом. Нет, не путаю. :)

Цитата:
Неужели нельзя было зафиксировать ящерицу как-то менее больно... и более надежно? И, кстати, как это - протянуть ремень сквозь ноздрю? Ну, вошел в нее конец ремня, а выйдет-то он где? Из другой ноздри не может, раз речь идет о каздой по отдельности... что ж они, специально по дырке проковыряли? Живоде-еры... Да, и терпеть что-то ПОСЛУШНО можно в том случае, если предварительно попросили потерпеть, а если хочется просто подчеркнуть отсутствие реакции на боль, лучше сказать иначе - например, "мужественно", "стоически"... да много подходящих слов есть...

Все просто, у него там нет нервных окончаний. У крокодила есть, у крокодила нос – больное место. Но у нас – небесный варан, поэтому ремни были закреплены в самом удобное для управления этим животным месте (чувствует он не боль, а усилие возничего). Вопрос с закреплением тоже не понимаю: каждый ремень за ноздрю, на крайнюю дырочку. Но про «послушно», Вы правы. Флегматично он переносил эту процедуру.
Цитата:
«"Испуганный варан дернулся, взлетел на метров на пять вверх, шлепнулся обратно..." - "шлепнулся" предполагает падение на некую твердую поверхность, а тут он просто затормозил в воздухе.»

Шлепнулся :). Со шлепком. Попробуйте стукнуть ладонью по любому стриженому кусту в изгороди. Или уроните на него книгу. Если не провалится – то шлепнется!
Сундук с золотишком и жажда – ну это по ощущениям.. Не совсем же они умирали от недостатка воды, а золото, это дело такое ;).
Про «маскировочный»: а предмет, не изготовленный специально для маскировки, но используемый с этой целью, может быть маскировочным? (шкура убитого медведя или листья, сорванные в одном месте и уложенные в другом?)
Большое спасибо за отзыв.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 14:01 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 13
Sloniara, вы, видимо, не любите чай, потому и не впечатлились. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.04.2008 14:06 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 13
Автор 6034 писал(а):
Впрочем, я надеялся, что в концовке окажется, что летающие вараны и тп - плод галлюцинаций героев, написвшихся чаю.

Галлюцинации от чая?
:shock: Только если от чифиря, но он чаем назваться не может.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB