РБЖ-Азимут http://rbg-azimut.com/forum/ |
|
u003 Декоративная ваза http://rbg-azimut.com/forum/viewtopic.php?f=96&t=2735 |
Страница 2 из 3 |
Автор: | Милонег [ 28.01.2014 12:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
В этом мне и видится главный недостаток рассказа: все было логично и последовательно, а потом вдруг автор решил превратить людей в марионеток и сложить из них непонятную декоративную вазу в своем вкусе. |
Автор: | Автор u003 [ 28.01.2014 17:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Милонег писал(а): В этом мне и видится главный недостаток рассказа: все было логично и последовательно, а потом вдруг автор решил превратить людей в марионеток и сложить из них непонятную декоративную вазу в своем вкусе. Люди ими и были изначально, просто в конце это стало понятно. Да и у любого автора герои всегда марионетки, ведь их создают такими, как хотят, и делают с ними всё, что душе угодно, так что... На мой взгляд, всё довольно-таки ясно и понятно, но это, конечно, кому как, так что особо настаивать не буду. |
Автор: | Док [ 28.01.2014 20:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Отличный рассказ! Автор, искренне желаю успеха на конкурсе! |
Автор: | Автор u003 [ 28.01.2014 21:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Док писал(а): Отличный рассказ! Автор, искренне желаю успеха на конкурсе! Большое спасибо. И вам удачи |
Автор: | ббг [ 03.02.2014 09:56 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Мне понравилось. Финальный выверт хорош. Переживания переводчика тоже достаточно достоверны. Непонятно одно - почему ваза декоративная? М-р Фолд сам знает язык? Боюсь, здесь движение авторской мысли оказалось для меня чересчур сложным. |
Автор: | Автор u003 [ 03.02.2014 21:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
ббг писал(а): Мне понравилось. Финальный выверт хорош. Переживания переводчика тоже достаточно достоверны. Непонятно одно - почему ваза декоративная? М-р Фолд сам знает язык? Боюсь, здесь движение авторской мысли оказалось для меня чересчур сложным. Благодарю. Насчёт вопроса о декоративности. Здесь ничего сложного: Цитата: Забыв о своём статусе и электронном переводчике в ухе нанимателя, сейчас он был переводчиком, который намеревался выполнить свою работу, даже если этого, по сути, и не требовалось. Цитата: Порядок слов и грамматика кимон пока не позволяла переводить объёмные тексты с помощью программ Язык довольно трудный, из-за этого устройство-переводчик справляется только с тем, чтобы грубо, как, например, Promt или тот же сервис в Google, перевести общий смысл. Слова могут иметь неправильный порядок или же программа подбирает не тот эквивалент, но понять сказанное можно. Так что при желании мистер Фолд прекрасно справился бы и без человека-переводчика, обходясь одним только устройством. |
Автор: | ббг [ 03.02.2014 21:31 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Автор u003 писал(а): но понять сказанное можно. Так что при желании мистер Фолд прекрасно справился бы и без человека-переводчика, обходясь одним только устройством. Ой, не верится:)) В переговорах нюансы очень важны, а нынешним переводчикам только "мама мыла раму" под силу. |
Автор: | Автор u003 [ 03.02.2014 21:54 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
ббг писал(а): а нынешним переводчикам только "мама мыла раму" под силу. Вы имеете в виду современные электронные переводчики? Если так, то, конечно, соглашусь. Но действие рассказа происходит в будущем, там с этой проблемой должны были давно справиться |
Автор: | ббг [ 03.02.2014 21:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Это верно настолько же, насколько важна торговля оружием. Условно говоря - кто его знает:)) |
Автор: | Бука [ 03.02.2014 23:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Автор!!! Ну и помучили же вы меня, как читателя. Но, зачот. *** З.ы. Декоративная ваза - это сам переводчик? Если я правильно понял название. |
Автор: | Автор u003 [ 04.02.2014 12:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Бука писал(а): Автор!!! Ну и помучили же вы меня, как читателя. Но, зачот. Вижу, мучения, тем не менее, понравились Спасибо, стараюсь. Бука писал(а): З.ы. Декоративная ваза - это сам переводчик?Если я правильно понял название. Абсолютно верно. |
Автор: | Чукча-Социолог [ 04.02.2014 14:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Хорошо, хотя, может быть, слегка затянуто. Ну и я примерно догадывался, чем кончится, с момента обнаружения заколки и соответствующего провала в памяти. |
Автор: | Кицунэ [ 05.02.2014 09:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Написано хорошо. Читается влет, интрига держит, герой живой, с эмоциями. Если потом поразмыслить, главный вопрос, который возник у меня - а зачем вообще в описанном мире существуют переводчики-люди? Ну, в смысле почему профессия не канула в лету? у нас же сейчас нет, например, телефонисток, или глашатаев - технические средства благополучно вытеснили профессию. При наличии устройств-переводчиков, когда они в разы эффективнее, мне кажется настоящих переводчиков-людей ужа давно бы не существовало. Но могли бы существовать люди, изображающие, будто они переводчики. Или телефонисты, или глашатаи - по желанию клиента. Тогда и название могло бы сыграть по-другому И тут еще один вопрос возникает. Зачем Автор мне все это рассказал? Все плохо, беднягу главного героя заставляют бегать по кругу как белку в колесе, и он обречен повторять один и тот же выбор. О чем рассказ, о том что "все было, есть и будет плохо" и "никто никогда не выпрыгнет за рамки своей собственной тюрьмы"? Грустно это, Автор. Организовали бы побег своему герою на следующем витке, что ли… Ну, это я так Хороший рассказ. |
Автор: | Автор u003 [ 05.02.2014 11:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Чукча-Социолог писал(а): Хорошо, хотя, может быть, слегка затянуто. Ну и я примерно догадывался, чем кончится, с момента обнаружения заколки и соответствующего провала в памяти. Спасибо. А затянутости не исключаю, она моя частая спутница |
Автор: | Автор u003 [ 05.02.2014 11:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: u003 Декоративная ваза |
Кицунэ писал(а): Если потом поразмыслить, главный вопрос, который возник у меня - а зачем вообще в описанном мире существуют переводчики-люди? Ну, в смысле почему профессия не канула в лету? Этот вопрос приходил мне в голову. На мой взгляд, всегда есть те, кто не ищет лёгких путей. Вот скучно людям жить на всём готовом, их очень мало, но они есть. И вместо того, чтобы, например, купить что-нибудь в готовом виде, им нравится делать это своими руками, что-то сродни "Я ведь и сам могу, разве нет?". Желание доказать самому себе свои способности порой бывает очень сильным, такое вот у меня объяснение. Кицунэ писал(а): Но могли бы существовать люди, изображающие, будто они переводчики. Или телефонисты, или глашатаи - по желанию клиента. Тогда и название могло бы сыграть по-другому А вот это даже как-то на ум не пришло Мысль хороша, и с обоснуем проще. Кицунэ писал(а): Все плохо, беднягу главного героя заставляют бегать по кругу как белку в колесе, и он обречен повторять один и тот же выбор. О чем рассказ, о том что "все было, есть и будет плохо" и "никто никогда не выпрыгнет за рамки своей собственной тюрьмы"? Скорее, мне хотелось показать, что всё дело в человеческом выборе. Лазарев сам соглашался на педложение в том или ином виде, добивался, старался показать себя с лучшей стороны на интервью, а затем было то, что было. Да, это нечестно, потому что он ничего не помнил и изменить, в общем-то, толком не мог. Но к чему бы ни приводила нас жизнь - это наш выбор. А чтобы вырваться из замкнутого круга, порой стоит только один раз поступить нетипично для самого себя. Кицунэ писал(а): Ну, это я так Хороший рассказ. Благодарю |
Страница 2 из 3 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |