РБЖ-Азимут http://rbg-azimut.com/forum/ |
|
p017 Любовь по-футурусски http://rbg-azimut.com/forum/viewtopic.php?f=87&t=2381 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Администратор [ 14.10.2012 17:07 ] |
Заголовок сообщения: | p017 Любовь по-футурусски |
Обсуждение рассказа p017 Любовь по-футурусски |
Автор: | Meduza [ 16.10.2012 01:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
«Их наградили Детской Лицензией за особые заслуги перед обществом - и Маломальские стали самыми молодыми родителями на много парсеков вокруг» Сдается мне, самыми молодыми они стали не благодаря грамоте, а в силу возраста. Известными молодыми – вот тут лицензия могла поспособствовать. «Весёлые жизнерадостные первопроходцы» А бывает жизнерадостность без веселости? «делились всеми подряд проблемами, обсуждали все решения» Во-первых, перебор со словом «все». Во-вторых, "подряд" и есть это «всеми». «в смодулированном родителями для него саду» А что, родители и для других детей такие сады модулировали? «должны были сами водить звездолёт, чтобы летать в школу» Очень кучерявый канцелярит. Можно сказать короче и не столь бюрократично. «наряду с выращиванием котлеток и вермишели» Если «котлеток», то «вермишельки». Уменьшительно-ласкательные суффиксы та еще засада! « И чем бы вы ни планировали заняться в своей карьере» А зачем вдруг такое выкручивание пуговок? Я, к примеру, свою карьеру вижу иначе. До этого речь шла о детях будущего и внезапно это обращение к читателю на «вы». «трудно уже было поверить, что сто лет назад футурусский был всего лишь одной» было-был. «сделалось не важно и не интересно умение что-то созидать» Кучерявый канцелярит. «Умение писать никому не понятные отчёты» Квантор всеобщности портит впечатление. Если отчеты никому не понятны, то, очевидно, и создателю оных? И кто их будет ценить, если они не понятны? Как применить критерии оценки к непознаваемому? «— Завтра идём в дендрариум! —» Прямая речь слиплась с предыдущим тестом. И просто отметка, чтобы дальше не выписывать: кое-где есть дефисы на месте тире. «это значит, на природу» Запятая лишняя. «…глупая Надежда уткнулась в свой ботанический учебник….Ефим с таким же рвением штудировал новую тему. Они вскрикивали, хохотали…» если «глупая Надежда уткнулась», а Ефим штудировал, то кто такие хохотавшие «они»? «заливалась старушка-экскурсоводчица» Кто-кто, простите? «Целый год она жила с этим прыщом. А через год у неё выскочил другой прыщ» Медленно, но верно эта сказочка превращается в «один верблюд идет, второй верблюд идет…» Кручение пуговок. Исключительно частое кручение пуговок. ____ По-моему, автор просто отвязно стебался. В какой-то момент сюр начал зашкаливать, и стало скучно следить за всеми перемещениями прыщей, картофельной ботвой, зеленоглазыми Машеньками и прочими катаклизмами. И я, к моему стыду, не уследила, как проповедническое начало «дети – избыточная роскошь» сошлась с чадолюбивой концовкой. Удачи на конкурсе! |
Автор: | Фрей [ 16.10.2012 12:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Цитата: Ефиму вживили УМ-2*, его научили водить звездолёт* и подарили самый навороченный навигатор. Хочу быть Ефимом Маломальским. Обилие сносок немного мешало. Не люблю мотать вниз, а потом искать, где остановился. Про кока-колу и гамбургеры - неистово порадовало. Где-то в середине я слегка запуталась. И стала путаться все сильнее, и сильнее. *шепотом* Но потом распуталась, конечно, не переживайте Не знаю даже, что с вами делать. Завязка была очень интересной, но чем дальше, тем скучнее становилось следить за происходящим, как уже отметила Медуза. Дочитывала лишь из-за необходимости. Но за стиль, юмор и начало поставлю единичку. |
Автор: | Автор p017 [ 16.10.2012 21:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Meduza писал(а): «Их наградили Детской Лицензией за особые заслуги перед обществом - и Маломальские стали самыми молодыми родителями на много парсеков вокруг» Не, только благодаря грамоте. Кто бы им позволил ребёнка вне очереди? А очередь, например, у Ефима с Антониной - 36 лет. Сдается мне, самыми молодыми они стали не благодаря грамоте, а в силу возраста. Известными молодыми – вот тут лицензия могла поспособствовать. Цитата: «Весёлые жизнерадостные первопроходцы» - самая смешная разновидность.А бывает жизнерадостность без веселости? Цитата: «делились всеми подряд проблемами, обсуждали все решения» "делились подряд проблемами" - не, что-то нето. "Делились всеми проблемами" - не включает "взрослых" проблем. Во-первых, перебор со словом «все». Во-вторых, "подряд" и есть это «всеми». Не, я вам чрезвычайно признательно за внимательность, просто вот здесь вы не совсем правы. Цитата: «в смодулированном родителями для него саду» Нет, не модулировали. Вообще садов не модулировали до появления Ефима. Ефим появился - для него смодулировали. Отдельным модулем.А что, родители и для других детей такие сады модулировали? Цитата: «должны были сами водить звездолёт, чтобы летать в школу» Автор обдумывает. Автор не гений и половину рассказа урезал самостоятельно. Тут не допёр - чем заменить?Очень кучерявый канцелярит. Можно сказать короче и не столь бюрократично. Цитата: «наряду с выращиванием котлеток и вермишели» Любовь бывает разная. Зависит не только о субъекта, но и от объекта любви. Например, любовь к котлеткам и любовь к вермишели - две разных любви к разным видам еды. На котлетки набрасываешься с урчанием, а вермишель задумчиво ковыряешь вилкой - под вермишель хорошо думается.Если «котлеток», то «вермишельки». Уменьшительно-ласкательные суффиксы та еще засада! Цитата: « И чем бы вы ни планировали заняться в своей карьере» А как было бы лучше? Карьера ведь в будущем очень важна. "Чем бы вы", "чем бы ты", "чем бы Ефим" - не вижу вариантов. А зачем вдруг такое выкручивание пуговок? Я, к примеру, свою карьеру вижу иначе. До этого речь шла о детях будущего и внезапно это обращение к читателю на «вы». Цитата: «трудно уже было поверить, что сто лет назад футурусский был всего лишь одной» Спасибо, думаю.было-был. Цитата: «сделалось не важно и не интересно умение что-то созидать» Ну, не знаааю...Кучерявый канцелярит. Цитата: «Умение писать никому не понятные отчёты» Будут уважать: "о, какой умный!" - и чем непонятнее, тем сильнее будут уважать. Будут, конечно, притворяться, будто понимают - чтобы тоже выглядеть умными.Квантор всеобщности портит впечатление. Если отчеты никому не понятны, то, очевидно, и создателю оных? И кто их будет ценить, если они не понятны? Как применить критерии оценки к непознаваемому? Цитата: «— Завтра идём в дендрариум! —» Кстати, кодировать пришлось вручную, уже в поле размещения текста - формат пропадал. Есть и другие рассказы с пропавшим форматированием.Прямая речь слиплась с предыдущим тестом. И просто отметка, чтобы дальше не выписывать: кое-где есть дефисы на месте тире. Цитата: «это значит, на природу» Или тире. Какой-то препинак нужен.Запятая лишняя. Цитата: «…глупая Надежда уткнулась в свой ботанический учебник….Ефим с таким же рвением штудировал новую тему. Они вскрикивали, хохотали…» Кстати, "они с хохотом штудировали" - лучше звучит, вы правы ))если «глупая Надежда уткнулась», а Ефим штудировал, то кто такие хохотавшие «они»? Цитата: «заливалась старушка-экскурсоводчица» Был вариант "экскурсоводительница", но показалось длинновато. Только не говорите, что вам показалось, будто автор не допетрил до "экскурсоводши". Просто, вам нравятся канцеляризмы. Автору тоже, но в другом виде.Кто-кто, простите? Цитата: «Целый год она жила с этим прыщом. А через год у неё выскочил другой прыщ» Была идея рассказа про красавицу, у которой всё в жизни есть, муж-дети-дом-карьера - а она всю жизнь страдает из-за прыщиков. Умирает несчастной и всеми покинутой. Рассказ слегка разросся. Но вы правы - Антонине стоит пересмотреть своё отношение к прыщам:Медленно, но верно эта сказочка превращается в «один верблюд идет, второй верблюд идет…» Кручение пуговок. Исключительно частое кручение пуговок. — Это был самый лучший прыщ в моей жизни! Цитата: По-моему, автор просто отвязно стебался. В какой-то момент сюр начал зашкаливать, и стало скучно следить за всеми перемещениями прыщей, картофельной ботвой, зеленоглазыми Машеньками и прочими катаклизмами. И я, к моему стыду, не уследила, как проповедническое начало «дети – избыточная роскошь» сошлась с чадолюбивой концовкой. Дети не роскошь. Дети - одно из условий счастья. Но в мире существуют и другие мнения. В частности, автору встречались женщины, посвятившие себя карьере-мужу-или-ещё-какой-хрени. Эти женщины утверждают, что они несчастны. Это основная мораль рассказа. Автор рад, мораль удалось передать ненавязчиво. Хотя, когда должностная леодама бросает карьеру ради возможности иметь детей... тут у меня были опасения. Но мораль сумела остаться ненавязчивой. Ура.Цитата: Удачи на конкурсе! Очень много уважения вызывает такая подробная разборка. И очень жаль, что вы не улыбнулись, читая рассказ. Очень, очень-преочень жаль. Правда.
|
Автор: | Лилия [ 17.10.2012 21:28 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Чрезмерно разросшаяся мыльная опера. Местами было смешно, местами - скучно. Идея сама по себе неплоха. Надеюсь, в будущем автор доработает произведение до нужной кондиции. Удачи на конкурсе! |
Автор: | Автор p017 [ 19.10.2012 15:10 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Лилия писал(а): Чрезмерно разросшаяся мыльная опера. Местами было смешно, местами - скучно. Идея сама по себе неплоха. Надеюсь, в будущем автор доработает произведение до нужной кондиции. Автора чрезвычайно интересует способность красавиц быть несчастными из-за малейшего прыщика. Обычные девушки махнут рукой - и живут себе дальше. И только красавиц клинит. Девушка, при виде которой немеют даже всё повидавшие дикторы телевидения - изводит своих близких тупой ипохондрией, отравляет им жизнь на протяжении многих лет.Удачи на конкурсе! Этот вопрос мне представляется очень интересным. В чём истинная причина такой ипохондрии? Не в том ли, что красавица не живёт для себя? Она свято служит своему призванию - радовать людей. Она перфекционистка. И какой-то прыщик мешает ей достичь совершенства. Возможно ли такое явление в других проявлениях человеческого гения? Математик, страдающий от ошибки после шестого знака в устных вычислениях? Кто ещё? Впрочем, красавицы автора привлекают больше. |
Автор: | Полукот [ 21.10.2012 18:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Для меня юмор выглядел натужно. А потому читалось скучно, а попытки пошутить раздражали. |
Автор: | Автор p017 [ 21.10.2012 19:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Полукот писал(а): Для меня юмор выглядел натужно. А потому читалось скучно, а попытки пошутить раздражали. Автор будет чрезвычайно признателен за конкретные примеры.
|
Автор: | Полукот [ 21.10.2012 19:54 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Автор p017 писал(а): Полукот писал(а): Для меня юмор выглядел натужно. А потому читалось скучно, а попытки пошутить раздражали. Автор будет чрезвычайно признателен за конкретные примеры.Конкретных не будет, мне ооочень-очень лень заново все искать. =) Так что звиняйте. Вам и без меня много че понаписали) |
Автор: | Автор p017 [ 21.10.2012 20:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Полукот писал(а): Автор p017 писал(а): Полукот писал(а): Для меня юмор выглядел натужно. А потому читалось скучно, а попытки пошутить раздражали. Автор будет чрезвычайно признателен за конкретные примеры. |
Автор: | Felicata [ 21.10.2012 21:10 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
p017 Любовь по-футурусски Полноценное произведение, как и положено, выращенное из забавного фантдопущения. Придираться к рассказу не буду, скажу только, что вводная часть про детство главного героя в такой форме как есть выглядит тяжелой: это уже для повести вводная часть. Нам из нее нужно было только упоминание о садике, а вся информация о правилах и традициях описываемого мира всунута насильно. И еще вопрос о неравноправии полов. Девушки, значит, прыщи должны были терпеть стоически и с выдумкой, а ГГ, только дорвавшись до личного свободного пространства, тут же перестает бриться и даже прикасаться к себе станком. Нужно ли это для выстраивания аналогии со священником (борода и матушки)? Или просто так сложилось? Пометки "...восхищённо хлопала ресницами и прикладывала к щекам узкие ладони с безупречным маникюром". С маникюром может быть девушка, руки, пальцы или ногти. Но что такое ладони с маникюром? "Капризная бабушка постоянно отрывала Антонину от дела - то ей на кухне надо помочь, то в саду". Помочь бабушке в саду или на кухне - потакать её капризам? "Антонина почти совсем отказалась от шоколада, обрекая себя на полуголодное существование". Основная еда в этом мире - шоколад? "Ефим сказал: — Мне надо закончить докторскую, — речь шла о диссертации". А я-то уж по контексту решила, что речь о колбасе. "...небольшой тепличке с голубоглазыми цветами, результатом скрещивания генофонда самого Ефима и лунного моржовника". Учитывая известный вариант устойчивого сочетания со словом "моржовый", могу предложить только один вариант толкования этого кусочка: к генофонду, полученному от Ефима, прибавляется генофонд моржа или кого-то с моржовым... Не уверена, что результатом будет растение, а не животное. "Ефим подумал было усесться между школьными подругами, но кинострадания сплотили их в единый монолит, воскрешая школьную дружбу. Он втиснулся между спинкой дивана и стеной. Диван заскрипел, двинувшись с насиженного места, но подруги..." Жуть с повторами. Девиации Убрать Альфыомеги и уроженцев созвездия Льва - и можно считать, что отклонений от нормы нет. Есть весёлые шутки, образованные с помощью нестандартного использования слов (см. Словарь в конце), есть легкомыслие, присущее рассказам, претендующим на юмористические, но все в рамках приличия. Польза К чему стремиться? Сохранять увлечение любимым занятием пусть и в ущерб карьере. Не ревновать к подругам. Учиться маскировать недостатки внешности. Уважать иные формы жизни. Соблюдать законы, но не забывать, что в любом из них есть лазейки. |
Автор: | Автор p017 [ 21.10.2012 21:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Felicata писал(а): вводная часть про детство главного героя в такой форме как есть выглядит тяжелой: это уже для повести вводная часть. Нам из нее нужно было только упоминание о садике, а вся информация о правилах и традициях описываемого мира всунута насильно. Это сокращённый вариант. Автор удалил две трети рассказа без наркоза - и спёкся. Будет пытаться удалять ещё. Цитата: И еще вопрос о неравноправии полов. Девушки, значит, прыщи должны были терпеть стоически и с выдумкой, а ГГ, только дорвавшись до личного свободного пространства, тут же перестает бриться и даже прикасаться к себе станком. Нужно ли это для выстраивания аналогии со священником (борода и матушки)? Или просто так сложилось? Дело в том, что в том мире многие мальчики выбирают быть девочками - и отсюда куча нелегальных поблажек немногим оставшимся мальчикам. Эта деталь осталась в вырезанной части. А вот аналогия со священниками... хмм... только сейчас дошло, ага. Думалось про патриархальность - а оно, эва куды занесло!Цитата: Пометки "Она прикладывала к щекам узкие ладони с безупречным маникюром ногтей на тыльной стороне пальцев (обращённой к зрителям, поскольку к щекам прикладывались также подушечки пальцев)""...восхищённо хлопала ресницами и прикладывала к щекам узкие ладони с безупречным маникюром". С маникюром может быть девушка, руки, пальцы или ногти. Но что такое ладони с маникюром? Цитата: "Капризная бабушка постоянно отрывала Антонину от дела - то ей на кухне надо помочь, то в саду". Помочь бабушке в саду или на кухне - потакать её капризам? С точки зрения несчастной анахоретки.Цитата: "Антонина почти совсем отказалась от шоколада, обрекая себя на полуголодное существование". Основная еда в этом мире - шоколад? Эээ... этто же и в нашем мире так - основная еда девочки-подростка. Как выразилась одна моя знакомая 13-ти лет от роду: "В моём организме ощущается острая нехватка шоколада".Цитата: "Ефим сказал: Для того и пояснение — Мне надо закончить докторскую, — речь шла о диссертации". А я-то уж по контексту решила, что речь о колбасе. Цитата: "...небольшой тепличке с голубоглазыми цветами, результатом скрещивания генофонда самого Ефима и лунного моржовника". Учитывая известный вариант устойчивого сочетания со словом "моржовый", могу предложить только один вариант толкования этого кусочка: к генофонду, полученному от Ефима, прибавляется генофонд моржа или кого-то с моржовым... Не уверена, что результатом будет растение, а не животное. Да! Получившееся растение достойно Нобелевской премии! Но Маша ещё более достойна. В первоначальном варианте рассказа Нобелевка была получена героем именно за Машу.Цитата: "Ефим подумал было усесться между школьными подругами, но кинострадания сплотили их в единый монолит, воскрешая школьную дружбу. Он втиснулся между спинкой дивана и стеной. Диван заскрипел, двинувшись с насиженного места, но подруги..." Жуть с повторами. А вот это дааа... Спасибо! - я буду медитировать над темой Цитата: Девиации Спасибо за серьёзный разбор. Убрать Альфыомеги и уроженцев созвездия Льва - и можно считать, что отклонений от нормы нет. Есть весёлые шутки, образованные с помощью нестандартного использования слов (см. Словарь в конце), есть легкомыслие, присущее рассказам, претендующим на юмористические, но все в рамках приличия. Польза К чему стремиться? Сохранять увлечение любимым занятием пусть и в ущерб карьере. Не ревновать к подругам. Учиться маскировать недостатки внешности. Уважать иные формы жизни. Соблюдать законы, но не забывать, что в любом из них есть лазейки. Но с этими спинками и школьными подругами... ай-яй-яй... как же я так?! |
Автор: | Felicata [ 21.10.2012 22:01 ] |
Заголовок сообщения: | Re: p017 Любовь по-футурусски |
Цитата: Эээ... этто же и в нашем мире так - основная еда девочки-подростка. Тогда я понимаю, почему у вас рассказ посвящен проблеме прыщей )))) (с маникюром ладоней - это классическая корявка, тут не надо придумывать оправданий, тут просто из текста убирается слово "ладоней" и все становится на свои места) |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |