РБЖ Азимут НОВОСТИ ТУРНИРНАЯ ТАБЛИЦА О КОНКУРСЕ НАШИ АВТОРЫ МЫ ПЕЧАТАЕМ ФОРУМ
Текущее время: 16.09.2019 08:04

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 27.05.2011 14:16 
Не в сети
Site Admin

Зарегистрирован: 08.01.2007 11:46
Сообщения: 4416
Откуда: Одесса
Обсуждение рассказа Заложник дедукции


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 27.05.2011 15:12 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 26.01.2011 14:07
Сообщения: 362
Откуда: Харьков-Ганновер
Рассказ принят как соответствующий теме конкурса


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 29.05.2011 23:04 
Не в сети
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12.02.2011 20:08
Сообщения: 129
Если читатель к середине догадался по уликам, кто вор - поздравляю: именно этого я и добивался - подставить персонажа. А если не догадался - значит не горел желанием. Логическая ловушка.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 00:23 
Не в сети
Ёжик в тумане
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09.01.2007 16:31
Сообщения: 4384
Откуда: Москва
Заложник дедукции
Финал ужасен.
Идея интересная, фантдопущение яркое, но сведено все к противоестественному до Холмса явлению.
В отключение им систем жизнеобеспечения саркофага большими буквами НЕ ВЕРЮ.
Остальное правдоподобно.
Плюсы: связки улик, спадающие ботинки, наконечники трости, булавки.
Минусы: полное отсутствие стиля и жёсткая невычитанка.
Пометки
"От качки в кебе Холмса мутило". В кебе все же, наверное, больше трясет, чем качает.

Цитата:
"Шерлок стал мерить шагами внутренний двор Тауэра.
Над головой каркали вороны. Констебли, такие же черные, как птицы в небе, шарили вокруг в поисках улик. Холмс опёрся на трость и стал наблюдать за работой".
Автор, забудьте слово "стал".
Запретите себе пользоваться им, поверьте, станет гораздо лучше.

Цитата:
"...достаточно богат, что бы носить скрытое лезвие в трости и золотые булавки".
Чтобы. Слитно. Запомнить легко. Раздельно только тогда, когда "бы" можно удалить из текста без искажения смысла.

Цитата:
"Просто в Лондоне не возможно купить ничего, что соответствует твоему вкусу, но не соответствует моде".
"Просто" в данном случае сорняк, "невозможно" здесь слитно, фразочку про "по твоему вкусу" викторианский джентльмен сказать не мог.

Цитата:
"Утром Холмс одел новую пару — помните, он жаловался, что туфли натирают?".
Надел. То, что речь принадлежит персонажу, не повод. Все равно нехорошо.

"ни кому до сих пор не известный", "Ни кто не видел их битвы на водопаде" - никому, никто.

Цитата:
стал осматривать голову, и заметил блестящие головки булавок".
Это как, снял ее с плеч, что ли? Может быть, ощупал или исхитрился осмотреть ее при помощи системы зеркал? Про "стал" уже молчу.


По тексту вообще. Много предложений, которые ни к чему не ведут. Их можно бы было оправдать антуражем, но рассказ не атмосферный, он состоит из действий и диалогов, заводить в нем лишние слова - непозволительная роскошь.
Пример
Цитата:
"Миссис Хадсон, мне кажется это французское, кхм, блюдо, было бы вкуснее с беконом и голландским соусом"
Цитата:
"...только мне в голову пришло, что отличным сочетанием будет бекон и голландский соус"


Много наслоений предложений на предыдущие.
Примеры
Цитата:
"...я прервал его бред отличным хуком с левой. Оказалось, что его слова — не бред".
Цитата:
"Шерлок и Ватсон наткнулись на обитую темной тканью дверь. На ткани был нарисован таинственный знак".
Иногда такой прием придает ритмичность, но чаще делает текст вязким и нудным.

Цитата:
"Друзья вступили в сумрак складского помещения"
Цитата:
"Лейстред продолжил посвящать друзей в подробности уже известного им дела".
Это рассказ про команду Тимура? Какие "друзья"? Еще бы написали "парни"...

_________________
Бродячий критик. Свобода от обязанностей. Игра словами. Острел и отлов. Не продается.
1111111110


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 01:41 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 26.01.2011 14:07
Сообщения: 362
Откуда: Харьков-Ганновер
"От качки в кебе Холмса мутило" - это, наверно, украинизм: качка з голандським соусом, звiсно, була йому не до вподоби.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 11:25 
Не в сети
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12.02.2011 20:08
Сообщения: 129
Felicata писал(а):
Заложник дедукции
Финал ужасен.

Все три?

Цитата:
Идея интересная, фантдопущение яркое, но сведено все к противоестественному до Холмса явлению.

Не всё же ему быть белым и пушистым. Кстати, именно по противоестественному поведению Холмса читатель должен догадаться, что с сыщиком не всё в порядке.

Цитата:
В отключение им систем жизнеобеспечения саркофага большими буквами НЕ ВЕРЮ.

А что оставалось делать - марионетки уже были на подходе. Единственный выход - обезвредить куловода.


Цитата:
Пометки
"От качки в кебе Холмса мутило". В кебе все же, наверное, больше трясет, чем качает.

В кебе качает ещё как. Особенно, если рессоры кривые. Впрочем, можно заменить на "тряски" - смысл не потеряется.

Цитата:
Цитата:
"Шерлок стал мерить шагами внутренний двор Тауэра.
Над головой каркали вороны. Констебли, такие же черные, как птицы в небе, шарили вокруг в поисках улик. Холмс опёрся на трость и стал наблюдать за работой".
Автор, забудьте слово "стал".
Запретите себе пользоваться им, поверьте, станет гораздо лучше.

Цитата:
"...достаточно богат, что бы носить скрытое лезвие в трости и золотые булавки".
Чтобы. Слитно. Запомнить легко. Раздельно только тогда, когда "бы" можно удалить из текста без искажения смысла.

Цитата:
"Просто в Лондоне не возможно купить ничего, что соответствует твоему вкусу, но не соответствует моде".
"Просто" в данном случае сорняк, "невозможно" здесь слитно, фразочку про "по твоему вкусу" викторианский джентльмен сказать не мог.

Цитата:
"Утром Холмс одел новую пару — помните, он жаловался, что туфли натирают?".
Надел. То, что речь принадлежит персонажу, не повод. Все равно нехорошо.

"ни кому до сих пор не известный", "Ни кто не видел их битвы на водопаде" - никому, никто.

За ошибки можете пинать бесконечно - там уже мозоль толщиной в палец. Ещё со школы страдаю из-за граматики. Про "одел" уже поднималась тема в болталке. Насчет фразочек, нужно будет поймать викторианского джентельмена и допросить, как он скажет. "купить ничего, что соответствует твоему внутреннему чувству прекрасного" - что-то в этом роде имели ввиду?

Цитата:
Цитата:
стал осматривать голову, и заметил блестящие головки булавок".
Это как, снял ее с плеч, что ли? Может быть, ощупал или исхитрился осмотреть ее при помощи системы зеркал? Про "стал" уже молчу.

Большое зеркало перед собой, маленькое - в руке. Вы просто ни когда не брили шею, поэтому для вас способ неочивиден.

Цитата:
По тексту вообще. Много предложений, которые ни к чему не ведут. Их можно бы было оправдать антуражем, но рассказ не атмосферный, он состоит из действий и диалогов, заводить в нем лишние слова - непозволительная роскошь.
Пример
Цитата:
"Миссис Хадсон, мне кажется это французское, кхм, блюдо, было бы вкуснее с беконом и голландским соусом"
Цитата:
"...только мне в голову пришло, что отличным сочетанием будет бекон и голландский соус"

Тут я пишу про яйца-пашот на завтрак - на их основе были созданы "яйца Бенедикт": с беконом и голандским соусом. Но изобрели их гораздо позже показанных событий. Вот Холмс и подаёт идею нового блюда, застолбив первенство за Англией (спорят до сих пор - какой стране принадлежит изобретение этого блюда). Это - если копать глубоко.
А если на поверхности: Холмс капризничает с похмелья, у него нет аппетита (далее он просто разбросал яйца по тарелке, создавая видимость съеденого блюда), но миссис Хадсон не даст ему шерри, если завтрак не будет съеден. Вот Шерлок и выдумывает причины.

Цитата:
Много наслоений предложений на предыдущие.
Примеры
Цитата:
"...я прервал его бред отличным хуком с левой. Оказалось, что его слова — не бред".
Цитата:
"Шерлок и Ватсон наткнулись на обитую темной тканью дверь. На ткани был нарисован таинственный знак".
Иногда такой прием придает ритмичность, но чаще делает текст вязким и нудным.

Жаль, что вышло нудно. Должно было быть покадровым приближением.

Цитата:
Цитата:
"Друзья вступили в сумрак складского помещения"
Цитата:
"Лейстред продолжил посвящать друзей в подробности уже известного им дела".
Это рассказ про команду Тимура? Какие "друзья"? Еще бы написали "парни"...

Ну не враги же. По моему Холмс и Ватсон - отличные друзья.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 11:29 
Не в сети
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12.02.2011 20:08
Сообщения: 129
Григорий Панченко писал(а):
"От качки в кебе Холмса мутило" - это, наверно, украинизм: качка з голандським соусом, звiсно, була йому не до вподоби.

Тут ещё можно танцевать: Холмса мутило в кебе от уже съеденной качки или качка была в кебе, громко крякала, и от этого сыщику было не хорошо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 19:12 
Не в сети
Ёжик в тумане
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09.01.2007 16:31
Сообщения: 4384
Откуда: Москва
Цитата:
Финал ужасен.
Все три?

Где убийство неподвижного.
Цитата:
А что оставалось делать - марионетки уже были на подходе. Единственный выход - обезвредить куловода.

Это же не традиционный Холмс, а Холмс из рассказа другого автора - он может быть каким угодно.
Но в тех, кто на лицо ужасен, по количеству лапок многоног, пользуется андроидами или таскает с собой андроида-Ватсона, мне более понятны и ближе к сердцу.




Цитата:
"[i]От качки в кебе Холмса мутило". В кебе все же, наверное, больше трясет, чем качает.[/i]
В кебе качает ещё как. Особенно, если рессоры кривые. Впрочем, можно заменить на "тряски" - смысл не потеряется.

Используйте какие угодно однокоренные слова ("качает", "укачивает"), замените на "тряску" или что-то соседнее, только саму качку оставьте морским или воздушным судам. Ей нужно шесть степеней свободы, а у кеба они бывают ярко выраженными только при определенных обстоятельствах (если его в лапах несет дракон или кеб находится на пароме). Или говорите о ее отдельных видах (но к данному рассказу это будет не совсем стилистически подходящим)



Цитата:
Просто в Лондоне не возможно купить ничего, что соответствует твоему вкусу, но не соответствует моде"...фразочку про "по твоему вкусу" викторианский джентльмен сказать не мог.

Насчет фразочек, нужно будет поймать викторианского джентельмена и допросить, как он скажет. "купить ничего, что соответствует твоему внутреннему чувству прекрасного" - что-то в этом роде имели ввиду?

Не будет он "Тыкать" собеседнику. Даже в выражениях типа "сияет что твой пятипенсовик" (которыми хотя бы может чисто теоретически пользоваться :))))
Короче, "твоему" меняется на "моему" или "своему" по контексту, а предложение переписывается в более простое. "В Лондоне нет ничего, что соответствует моему вкусу", "в Лондоне невозможно купить ничего, что соответствовало бы моему вкусу..."

Цитата:
стал осматривать голову, и заметил блестящие головки булавок". Это как, снял ее с плеч, что ли? Может быть, ощупал или исхитрился осмотреть ее при помощи системы зеркал? Про "стал" уже молчу.
Большое зеркало перед собой, маленькое - в руке. Вы просто ни когда не брили шею, поэтому для вас способ неочивиден.

Читаем внимательно мои слова и находим среди них "при помощи системы зеркал". Видно? Вот это они и есть. Маленькое и большое или два больших. (заодно бросаем привычку переходить на личность автора отзыва - это неприлично. Все равно у меня опыт обращения с зеркалами побольше, заплести испанский колосок или круговую диадему гораздо сложнее)
Потому и повторяю: неочевидно.
Он мог щупать или прочесывать (это тоже годится под "осмотрел"), мог корячиться с зеркалами, мог попросить кого-либо о помощи. Не один из способов не указан, что вызывает вопрос.


Цитата:
Тут я пишу про яйца-пашот на завтрак - на их основе были созданы "яйца Бенедикт": с беконом и голандским соусом. Но изобрели их гораздо позже показанных событий.

Я не посягаю на право автора на юмор :lol:
Зачем писать про голландский соус и бекон дважды?
Цитата:
А если на поверхности: Холмс капризничает с похмелья...

Потому, как завзятый алкоголик, повторяет ту единственную мысль, что крутится у него в голове?
Эти высказывания приведены рядом в тексте, на основной сюжет не влияют, ключевыми не являются, смысловой нагрузки не несут, за что им честь повтора?

Цитата:
Ну не враги же. По моему Холмс и Ватсон - отличные друзья.

А вот неудачное слово для обозначения этих джентльменов (они могут обращаться друг к другу "мой друг", могут говорить о своем друге "мой друг упал в водопад", но называть их "друзьями" в повествовательном тексте нельзя). И "компаньоны" не будет хорошо, и просто "джентльмены", и уж тем более "мужчины". Либо "Холмс и Ватсон (в полной форме лучше, мистер Шерлок Холмс и доктор Ватсон), либо "они", либо писать предложение без заменителей имен и местоимений.

_________________
Бродячий критик. Свобода от обязанностей. Игра словами. Острел и отлов. Не продается.
1111111110


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 20:49 
Не в сети
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12.02.2011 20:08
Сообщения: 129
Felicata писал(а):
Где убийство неподвижного.
Это же не традиционный Холмс, а Холмс из рассказа другого автора - он может быть каким угодно.
Но в тех, кто на лицо ужасен, по количеству лапок многоног, пользуется андроидами или таскает с собой андроида-Ватсона, мне более понятны и ближе к сердцу.

То есть, сбросить профессора с водопада - гуманно, а добивать - нет? Из-за Мориарти Холмс бухал по черному против своей воли всё это время - я бы тоже его прикончил за такие "шутки"... и профессор всё равно был не жилец - графитовые стержни износились. Впрочем, как говорил Акелла, посмотрим, что скажет стая. Если уж всем так будет претить запачканые в крови руки Холмса, можно всё сместить на несчастный случай. А отсоединённые трубки будут лишь прерывать связь с марионетками. Но Мориарти должен умереть - Dura lex, sed lex. Жанровый.


Цитата:
Используйте какие угодно однокоренные слова ("качает", "укачивает"), замените на "тряску" или что-то соседнее, только саму качку оставьте морским или воздушным судам. Ей нужно шесть степеней свободы, а у кеба они бывают ярко выраженными только при определенных обстоятельствах (если его в лапах несет дракон или кеб находится на пароме). Или говорите о ее отдельных видах (но к данному рассказу это будет не совсем стилистически подходящим)

Если в Википедии написано про шесть степеней свободы, то это ещё не значит, что качка проходит одновременно во всех них (чукча ходил, чукча - знает). В кебе, преимущественно, вертикальная разновидность, но согласитесь, утяжелять предложение такой подробностью - излишне.



Цитата:
Не будет он "Тыкать" собеседнику. Даже в выражениях типа "сияет что твой пятипенсовик" (которыми хотя бы может чисто теоретически пользоваться :))))
Короче, "твоему" меняется на "моему" или "своему" по контексту, а предложение переписывается в более простое. "В Лондоне нет ничего, что соответствует моему вкусу", "в Лондоне невозможно купить ничего, что соответствовало бы моему вкусу..."

Он не тыкает собеседнику, он говорит про себя в третьем лице. :o

Цитата:
стал осматривать голову, и заметил блестящие головки булавок".

Он мог щупать или прочесывать (это тоже годится под "осмотрел"), мог корячиться с зеркалами, мог попросить кого-либо о помощи. Не один из способов не указан, что вызывает вопрос.

И все они подходят под "осматривать голову". Не важно, как, хоть всеми перечисленными способами Холмс "осмотрел" свою голову: сначала ощупал, потом прочесал, потом смотрелся в зеркало, он даже МРТ сделал, и угробил единственный в Лондоне томограф - но Ватсона и инспектора не стал утомлять перечислением всех своих действий, а просто сообщил - голова была осмотрена. Зная Холмса, можно верить - это было сделано с особой тщательностью.


Цитата:
Тут я пишу про яйца-пашот на завтрак - на их основе были созданы "яйца Бенедикт": с беконом и голандским соусом. Но изобрели их гораздо позже показанных событий.
Я не посягаю на право автора на юмор :lol:
Зачем писать про голландский соус и бекон дважды?
А если на поверхности: Холмс капризничает с похмелья...
Потому, как завзятый алкоголик, повторяет ту единственную мысль, что крутится у него в голове?
Эти высказывания приведены рядом в тексте, на основной сюжет не влияют, ключевыми не являются, смысловой нагрузки не несут, за что им честь повтора?

Во первых: акцент, что в этой фразе можно покопаться (при желании), а во-вторых: "как завзятый алкоголик, повторяет ту единственную мысль, что крутится у него в голове" - эффект достигнут: для вас Холмс выглядит алкоголиком.
Цитата:
Ну не враги же. По моему Холмс и Ватсон - отличные друзья.
А вот неудачное слово для обозначения этих джентльменов (они могут обращаться друг к другу "мой друг", могут говорить о своем друге "мой друг упал в водопад", но называть их "друзьями" в повествовательном тексте нельзя). И "компаньоны" не будет хорошо, и просто "джентльмены", и уж тем более "мужчины". Либо "Холмс и Ватсон (в полной форме лучше, мистер Шерлок Холмс и доктор Ватсон), либо "они", либо писать предложение без заменителей имен и местоимений.

Друзья вступили в сумрак складского помещения. Крадясь среди полок с осколками бутылок и пустыми коробками, они старались не напугать местных крыс. Несколько раз повернув в лабиринте стеллажей, Шерлок и Ватсон наткнулись на обитую темной тканью дверь. - как видите, все варианты использованы в подряд идущих предложениях. Тут не было другого выбора (тем более, что вы запретили и джентельменов, и мужчин, и компаньонов). Единственный вариант - сыщик и доктор, но он мне кажется более неуместным, чем друзья.
ПеСе:
Цитата:
при помощи системы зеркал?
(заодно бросаем привычку переходить на личность автора отзыва - это неприлично. Все равно у меня опыт обращения с зеркалами побольше, заплести испанский колосок или круговую диадему гораздо сложнее)

Прошу прощения следует читать: Большое зеркало перед собой, маленькое - в руке. предполагаю Вы просто ни когда не брили шею, поэтому моё сугубо личное мнение состоит в том, что для вас способ неочивиден.
Я и сам ни когда не брил шею - только видел, как это делается. И система зеркал в моём представлении - что-то из разряда устройств для освещения пирамид. Поэтому я конкретизировал мысль.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 21:11 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 04.05.2011 20:04
Сообщения: 157
Откуда: Россия,Московская Обл.
Говорят, у некого Давлатова в произведениях не могут найти ни одного предложения, в которых бы повторялись слова, начинающиеся с одной буквы...

Некто Велер, про прозу Давлатова сказал, что таое можно писать километрами. Наверно он имел в виду, что можно: опубликуют...

"стал спускаться в столовую."
Мнится, что Давлатов этого бы не написал.

Мне всё равно, конечно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 22:56 
Не в сети
Ёжик в тумане
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09.01.2007 16:31
Сообщения: 4384
Откуда: Москва
Цитата:
Если в Википедии написано про шесть степеней свободы...

Ой нет, я пас. Про стремительные домкраты (которые, если их ронять, все-таки будут падать стремительно) сил объяснять уже не осталось.
Хорошо хоть операции по советам из Википедии еще мало кто делает.

_________________
Бродячий критик. Свобода от обязанностей. Игра словами. Острел и отлов. Не продается.
1111111110


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 10.06.2011 22:57 
Не в сети
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12.02.2011 20:08
Сообщения: 129
Горностаев Игорь писал(а):
"стал спускаться в столовую."

Код:
И сказано слово -
     как стук по ступеньке,
           массивного каблука... 

Цитата:
Мнится, что Давлатов этого бы не написал.
Мне всё равно, конечно.

Довлатов - не фантаст, он публицист, и если фантазирует, то в рамках реальности. Так что и мне - всё равно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 11.06.2011 00:47 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 26.01.2011 14:07
Сообщения: 362
Откуда: Харьков-Ганновер
Тот, кто пользуется пятипенсовиками - скорее всего, не викторианский джентльмен: а) У таких редко бывало в руках менее полукроны (шиллинги, фартинги - тем паче); б) Не уверен полностью, но что-то мнится мне, будто пятипенсовики перестали употребляться еще до георгианской поры, а возобновили их на нашей памяти, при Елизавете II.

В колесном транспорте может укачивать. Но чтобы качало - я действительно не слыхал в речи и не читал глазами.

Прочитав в свое время процитированный веллеровский пассаж (не о качании!) из "Ножика Сережи Довлатова" я, наконец, понял, отчего мне столь редко и с трудом удается заставить себя ценить произведения Веллера. Но в любом случае мнение Веллера - частное, ревнивое, сказанное по конкреиному поводу, - не тот довод, который уместно приводить здесь как "аргумент классика".

Вообще же я несколько удивлен тем, насколько глухую и жесткую оборону занял автор. Не Вы ли в одном из коммов писали, что подали на конкурс "побрякуху"? Не возьмусь однозначно расшифровать термин и тем паче не стану утверждать (да и вправду не думаю), что он означает что-то недостойное. Но, по-моему, предполагает возможность самоиронии. В т.ч. и при полемике...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 11.06.2011 01:28 
Не в сети
Постоялец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12.02.2011 20:08
Сообщения: 129
Григорий Панченко писал(а):
Тот, кто пользуется пятипенсовиками - скорее всего, не викторианский джентльмен: а) У таких редко бывало в руках менее полукроны (шиллинги, фартинги - тем паче); б) Не уверен полностью, но что-то мнится мне, будто пятипенсовики перестали употребляться еще до георгианской поры, а возобновили их на нашей памяти, при Елизавете II.

Пятипенсовики - это не сюда, это в Болталку.

Цитата:
В колесном транспорте может укачивать. Но чтобы качало - я действительно не слыхал в речи и не читал глазами.

На фаетоне с криво отрегулированными рессорами качает (я пробовал). Думаю, кеб не далеко ушёл от данного вида повозки.
Впрочем, я уже согласился заменить на подходящий по смыслу синоним, а вся остальная полемика возникла вокруг попыток ткнуть меня носом в мат. часть.

Цитата:
Вообще же я несколько удивлен тем, насколько глухую и жесткую оборону занял автор. Не Вы ли в одном из коммов писали, что подали на конкурс "побрякуху"? Не возьмусь однозначно расшифровать термин и тем паче не стану утверждать (да и вправду не думаю), что он означает что-то недостойное. Но, по-моему, предполагает возможность самоиронии. В т.ч. и при полемике...

Автор сам просил атомный значок на теме, что бы занять глухую и жесткую оборону - не все же ему одному других желчной слюной обливать.
"Погремушка" - грелочный термин: пустой рассказ для заполнения пространства. Используется для возможности оттянуть голоса/проголосовать ещё раз и утопить конкурентов - тем самым вытянув основной рассказ. Вот только у меня один рассказ, о чёр...
Самоирония будет завтра - сегодня был долгий и тяжёлый день.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Заложник дедукции
СообщениеДобавлено: 27.06.2011 17:35 
Не в сети
Чечако

Зарегистрирован: 22.05.2011 15:12
Сообщения: 37
По стилизации рассказ напоминает больше голливудскую версию с Робертом Дауни в роли Холмса. Стилизация хорошая, и юмор стилизован тоже.
«- Мы близко. Надеюсь, вы догадались захватить револьвер.
- Холмс, я...
Ударом ноги Шерлок выбил дверь.
-...забыл оружие.
- Весьма своевременное замечание, Ватсон!»

На мой несовершенный взгляд, минусы:
Назвать миссис Хадсон старой каргой мог только американский вариант Холмса, увы не придаёт обаяния.
Иногда скорость повествования страдает от деталей.
Некоторые опечатки наводят на мысль о том, что рассказ писался с некоторым дефицитом времени.
Возможно, именно оттуда происходят и уже отмеченные стилистические шероховатости, которые легко поправимы. Хотя замечания по ним чрезмерны, учитывая, что выражение «просто» - just so, часто используется английским языком. Как и голландский соус :P

Вполне хороший рассказ, немножко не доведённый до блеска.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB