sowm писал(а):
Мне,в принципе, понравилось... Как исторический рассказ. Фантастика тут только для привязки к конкурсу, по-моему.
- А, по-моему, нет.
- А, по-моему, да!
- А, по-моему ...
Вот и поговорили.
Цитата:
Сами описания прошлого - очень хорошо. Третье - послабее.
А чем? Не вызывает ... сильных чувств: отказ от полного компромисса несмотря на семь лет в темноте (!) Нонской башни, отказ (!) от помилования после суда?! И "работал" с ним не какой-то крючкотвор, а доктор философии и религии, кардинал Беллармин, впоследствии убедивший отречься Галилея и канонизированный через триста тридцать лет!
Цитата:
И финал, мне кажется, так себе. Может, стоит придумать дальше? Что мальчик переместился в Иисуса и... Что? Я думаю, автор в силах написать нечто стоящее.
Спасибо. Но специально так задумано: хотите, думайте, что Джош переместился, горюйте за него; а хотите, - что Джошуа (т.е. Иисус) переместился - и радуйтесь!
Про мальчика нам ничего не известно, а вот Иисус-то, действительно, исчез ...
Цитата:
Да, вот здесь стилистическая ошибка:
Он решил проследить последние дни нескольких выдающихся учёных и философов древности, чьи идеи легли в основу создания “Гравихрона”. Это были: квантование гравитации, сохранение массы-энергии, множественность миров и душевная чистота с безграничной любовью к людям ... По тексту получается, что ученые были - квантование гравитации и т.д... :
А по смыслу?
В конце-концов, если редактор посоветует, заменю "Это были:" на "А именно:"
С уважением,
автор