a020 Тысяча снов без покаянияЦитата:
1. «Прикосновенье, случайное слово,
И, может, позднее мы встретимся снова…»
А почему в эпиграфе авторство не указали? Или вы сочиняете для БАНД'ЭРОС?
Цитата:
2. «На черновики упал луч восходящего солнца. Где-то пропел петух. Город, что расположен слегка правее и ниже моего утёса…»
До этого было:
Цитата:
«Ветер распахнул слегка прикрытое окно и ворвался в душную комнату, разметав при этом все бумаги, письма и черновики, … Я закрыл створки и, развернувшись спиной к окну, стал медленно сползать на пол. На ковре валялась вся моя жизнь, вся моя душа и сущность. Все стихи, рассказы, песни…»
Как я понял, «черновики» (вместе с героем) лежали на полу. Пол в доме, дом на возвышенности. Ниже есть уточнение:
«Стоит на самой вершине утёса». Встаёт солнце. Как на полу могут оказаться лучи солнца? Они могут быть только на стене. А на пол лучи переползут ближе к обеду. Не. Не понял.
Цитата:
3. Дождь всё усиливался, волны поднимались уже выше моего роста, бесцеремонно швыряя привязанные к причалу лодки. Пришлось лезть в одну из них. Тюфяк за что-то зацепился, и я никак не мог его выудить. Пока я с ним возился, то не заметил, как швартовый трос перетёрся и лопнул.
Занятно. Пожалуй, я впервые вижу такой резкий контраст между владением словом и далёкостью от объекта описания. Вы чересчур точно описываете. Только поэтому заметны предметные погрешности (как и с замечанием 2).
Герой мог залезть в лодку только с причала. Чтобы у него была такая возможность (залезть в лодку) причальных концов должно быть два (по носу и по корме). Тогда лодка пришвартована параллельно к палубе пирса, и на неё можно запрыгнуть, а потом (с грузом) выпрыгнуть. Если конец один – ни о какой разгрузке не может идти и речи. Даже в спокойную погоду. И опять-таки, если шторм, то швартовных концов может быть и три и четыре.
Ещё непонятно: так как вы описали, герой – обычный биндюжник (портовый грузчик). Почему нет рядом хозяина груза? (как минимум). Но где-то рядом должен быть ещё хозяин лодки. Мелочи всё, конечно. Но у вас эта ситуация сюжетообразующая. И возникают ненужные сомнения. Ладно. Чего там дальше…
Цитата:
4. Какое-то время честно грёб, но потом бросил это дело, здраво рассудив, что могу просто ещё дальше удалиться от города и от тортовых путей. Тогда шансы на спасение сокращаются.
4.1 Тортовых? Это шутка или опечатка (торговых)?
4.2 Несогласованность времён: «шансы на спасение сократятся».
4.3 Мне опять непонятно (это ко всему этому фрагменту). Не могу поверить, что в этой лодке был только один тюфяк (за которым парня и послали). Почему он не исследует лодку? Должен быть и другой груз? И шхера на носу, и нычка под банкой, рундук на корме… Эту лодку швартовали к причалу, от которого отходили «грузовые и пассажирские суда»! Это не может быть лёгкая шлюпка на одного гребца! Мелочь на грузовой пристани не швартуется.
Цитата:
5. Однако то, что я не один в этой неизвестной мне точке земного шара уже придавало оптимизма.
Я не думаю, что стоит так горячиться. В масштабах земного шара «точка» где он находится ему известна – максимум, куда его могло отнести, – 100км. Это тот же самый участок океана с которого он стартовал.
Цитата:
6. «Спустя некоторое время туман начал рассеиваться и сквозь него стали проступать силуэты лодки. В лодке стояла спиной ко мне девушка».
Почему «силуэты» во множеством? Лодка-то одна. А если силуэт лодки И силуэт девушки, то всё равно в единственном: девушка, я надеюсь, - не часть лодки.
Цитата:
7. «Опустив голову на руки, я уже успел заключить, что голод негативно сказывается на моём сознании, вызывая галлюцинации».
Вы фокусируете изложение на парне, который называет себя «двадцатилетним мальчишкой» и который в своей жизни ничего кроме грузовой пристани не видел. Вы уверены, что его словарный запас включает в себя понятия «негатив» и «галлюцинации»?
Цитата:
8. Я лежал на песке, вдыхая сырость августовского вечера и рассматривая бесконечные морские просторы.
Если пристань поэта и пристань моряка – одна и та же пристань, то просторы всё-таки «океанские». Вы не представляете себе, насколько ревниво жители океанского побережья относятся к этой тонкости. Ну, а жителям приморских городов, никогда не придёт в голову называть свои просторы «океанскими» - только «морские».
Цитата:
9. «Ведь врятли меня заметили»
Опечатка.
Цитата:
10. «- Посмотри вокруг юноша. … Убийства, погодные явления и т.п. уносят многие жизни незапланированно».
Это в прямой речи такое? Так и сказал: «т.п.»?
Цитата:
11. « - Очнулся! – крикнул трактирщик кому-то рядом стоящему. – Ну и напугал ты нас, сынок. Тебя весь город уже месяц найти не может. Ты где пропадал?
Я лежал на песчаном пляже недалеко от того самого городка, где родился, жил и почти умер…
С тех самых пор не любят меня собаки, я ведь почти мёртв…»
На мой взгляд, это плохо согласуется с такими строками:
Цитата:
« - Гав! – собака не выдержала.
- Рыжий! – взревел трактирщик. – Да, что с ним такое?
- Простите, мне пора.
И оставив недоумевающего человека разбираться со своим питомцем, я поспешил удалиться».
Мне кажется, что за это время местные должны были разобраться, что собаки всегда лают на писателя.
Цитата:
12. « - Поистине великий писатель, - проговорил себе под нос старый трактирщик…»
Если учесть условие:
Цитата:
« - У меня есть мечта. Я хочу быть писателем и писать так, чтобы кто-нибудь, лет этак через сто прочитав моё произведение, сказал, что это написано великой рукой.
- Да будет так. Но учти, если ничего такого ты написать не сможешь, то верность тебе придётся работать проводником.»
то получится, что трактирщик спас поэта второй раз.
Но есть собственное желание поэта:
Цитата:
«Я больше не писал. Так изредка катал какие-то стишки, но это были откровенные отписки. Я понял, чего хочу, знал, как этого достичь, но было страшно.»
(Получается, герой хотел стать проводником, надеясь вечно быть с любимой). Тогда трактирщик подложил ему свинью, назвав «великим» и отправив на следующее рождение. (Разлучив тем самым с любимой).
Ещё вопрос: там и задумано слово "верность"? Не вечность?
В целом занятно.
Такое себе мистическое эссе о любви, творчестве и смысле жизни.
Изложение понравилось. Если бы таким языком написать «Старый город», получился бы шедевр (не шучу).