РБЖ-Азимут
http://rbg-azimut.com/forum/

Выпуск 4
http://rbg-azimut.com/forum/viewtopic.php?f=18&t=407
Страница 5 из 10

Автор:  Пачкуля Пестренький [ 08.01.2008 14:48 ]
Заголовок сообщения: 

А что, и попинаем!

Автор:  Megana [ 09.01.2008 01:15 ]
Заголовок сообщения: 

Привет всем! Для начала - большое спасибо редакции за присланный номер, это был отличный новогодний подарок :) В особенности с учетом количества знакомых имен в содержании :)

А теперь попинаюсь - для начала чуть-чуть, ибо прочитать внимательно времени пока так и не выкроила :( А невнимательно не хочу.
Итак.
Все тут в один голос дружно вопят от восторга насчет обложки. Люди, я, может, чего не понимаю, но вам правда удобно читать голубые буквы на голубом фоне? :shock:
Дальше. Не поняла глобального смысла вынесения текста содержания почти полностью на последнюю страницу обложки. Причем вынесли тексты аннотаций к рассказам - и не все имена авторов поместились на обложку в результате! По-моему, что-то здесь не так.
Оформление журнала внутри - бедное, чтобы не сказать убогое, еще раз извините. Там вон выше уже высказались по этому поводу, не могу не присоединиться, журнал смотрится реально как самиздат, распечатанный на ризографе, а для двухтысячного тиража это уже как-то совсем несолидно. Даже в черно-белом варианте ничто не мешает сделать дизайн и верстку более изящными.
Про слетевшие пробелы тоже уже говорили - причем, простите, я работаю в полиграфии не первый год и до сих пор ни разу не сталкивалась с ситуацией, когда "пробелы слетают в типографии", причем еще так выборочно (см., например, последнюю страницу рассказа "Эссенциалист", где почему-то улетели пробелы между инициалами и фамилиями авторов в колонтитуле). Кстати о птичках - колонтитулы надо проверять особенно тщательно, как обложку и заголовки ;)
Ну и напоследок - я таки начала читать первый рассказ и на первых же строчках споткнулась: «Поезд стоял минут пять, затем тихо тронулся, а еще через минуту он открыл дверь в купе». Кто, поезд открыл дверь? Ну и так далее, стилистические косяки, допускаемые авторами, перед публикацией не мешало бы исправлять, не так ли? ;)

Продолжение следует.

Автор:  Реглав [ 09.01.2008 10:28 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо, Megana. Уже подумываем, а не отправлять ли Вам КАЖДЫЙ вновь выходящий номер? (Если, конечно, не в напряг... :roll: ).
Ждём продолжения. :shock:

Автор:  Дон Педро [ 09.01.2008 11:16 ]
Заголовок сообщения: 

В защиту автора первого рассказа.
:))))))))))
В оригинале "Он" стояло с большой буквы. И никакой двусмыленности не существовало.
Нет под рукой журнала, чтобы глянуть.

Автор:  Megana [ 09.01.2008 12:47 ]
Заголовок сообщения: 

Дон Педро писал(а):
В защиту автора первого рассказа.
:))))))))))
В оригинале "Он" стояло с большой буквы. И никакой двусмыленности не существовало.
Нет под рукой журнала, чтобы глянуть.


В журнале, ессно, написано так, как я процитировала. Однако же слово "Он" с прописной посреди предложения имеет право на существование в двух случаях: если речь идет о Боге либо если это по всему тексту употребляется как имя собственное. В данном конкретном случае достаточно всего лишь поставить точку перед "он" - уже было бы куда лучше.

Автор:  Megana [ 09.01.2008 12:48 ]
Заголовок сообщения: 

Реглав писал(а):
Спасибо, Megana. Уже подумываем, а не отправлять ли Вам КАЖДЫЙ вновь выходящий номер? (Если, конечно, не в напряг... :roll: ).
Ждём продолжения. :shock:


Не в напряг что - получать журналы? :))) Не в напряг, конечно :) Правда, я не очень понимаю вашу мотивацию :roll:

Автор:  Дон Педро [ 09.01.2008 13:28 ]
Заголовок сообщения: 

Megana писал(а):
В журнале, ессно, написано так, как я процитировала.

Уф... значит, погрешности не автора.
Однако же слово "Он" с прописной посреди предложения имеет право на существование в двух случаях: если речь идет о Боге либо если это по всему тексту употребляется как имя собственное.


Не обязательно по всему тексту. Там два предложеия подряд, в котором Он - имя собственное. Человек пока что без имени, то есть для ГГ допустимо безличное Он. С большой буквы.
Или я не прав?

Автор:  Megana [ 09.01.2008 13:49 ]
Заголовок сообщения: 

Дон Педро писал(а):

Не обязательно по всему тексту. Там два предложеия подряд, в котором Он - имя собственное. Человек пока что без имени, то есть для ГГ допустимо безличное Он. С большой буквы.
Или я не прав?


Не прав. В описанном случае это просто признак беспомощности автора, не умеющего показать своего героя иначе, кроме как назвав по имени или "имязаменителю" :P

Автор:  Реглав [ 09.01.2008 14:00 ]
Заголовок сообщения: 

Megana писал(а):
Не в напряг что - получать журналы? ... Правда, я не очень понимаю вашу мотивацию :roll:
Не в напряг ли получать журналы и давать на них разгромные отзывы?
А мотивация простая: всего лишь тяга к прекрасному и надежда на совместные усилия, благодаря которым движение по этому пути будет очевидным. :roll:

Автор:  Мёрк [ 09.01.2008 15:46 ]
Заголовок сообщения: 

Я получил комплект журналов 31 декабря, как подарок к Новому году, большое спасибо!!!

Читать четвертый номер не могу, так как содержание знаю почти наизусть, поэтому посмотрел чистовые варианты – какими они в итоге получились. Сразу заметил, что в «Факторе хаоса» в космос по-прежнему выходят медузы, и там же оставлено ужасное «по выходе в космос», только, кажется, заменено на «по выходу в космос» :D . В связи с чем вопрос – не было времени исправлять? Или (страшно предположить) и так показалось пригодным?

Автор:  Дон Педро [ 09.01.2008 15:58 ]
Заголовок сообщения: 

Megana писал(а):
Не прав. В описанном случае это просто признак беспомощности автора, не умеющего показать своего героя иначе, кроме как назвав по имени или "имязаменителю" :P



А давайте поговорим об этих тонкостях?
Где, как не на форуме Журнала завести такую милую беседу.
Только не в этой ветке, разумеется.

Дело в том, что из всех возможных способов и вариантов автор выбирает один, и выбор диктуется определенными соображениями.

Автор:  Nikel [ 10.01.2008 13:49 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо за новогодний сюрприз :)
Хотя журналы удалось получить только вчера, радость от этого не меньше.

Пока что прочтен только первый рассказ, однако уже есть вопрос:
мне хотелось бы порекомендовать и рассказ, и журнал, его опубликовавший, в сообществе, посвященном советской фантастике (во всех смыслах этого слова, от фантастики того периода, до фантастики о том периоде нашей истории).
Имхо, лучше было бы давать ссылку на собственно текст.
Вопрос: "возможность прочесть электронную версию журнала" - относится ко всем рассказам номера и рассказ Попутчик Александра Уваротова будет доступен в электронной версии? или нет?

Автор:  Реглав [ 10.01.2008 14:07 ]
Заголовок сообщения: 

Nikel писал(а):
Вопрос: "возможность прочесть электронную версию журнала" - относится ко всем рассказам номера и рассказ Попутчик Александра Уваротова будет доступен в электронной версии?
Да. Ко всем рассказам. Будет доступен.
Александр Уваротов ведёт свою страничку на СИ
http://zhurnal.lib.ru/u/uwarotow_a_s/
Как можете увидеть (в разделе Журнал), его следующая работа (Беречь от детей) уже включена в содержание 6-ого выпуска.
Цитата:
Пока что прочтен только первый рассказ...
При всём уважении к Уваротову, там есть ещё много чего... :roll:
(Собственно всё... :lol: )

Автор:  Nikel [ 10.01.2008 16:20 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо!
:)

Автор:  Мёрк [ 10.01.2008 17:18 ]
Заголовок сообщения: 

Я тут порылся еще в четвертом номере – ужас, ужас. Все перлы оставлены в неизменном виде. Понять не могу – почему? Все-таки не солидно – в серьезном журнале встречаются такие радости:

«…данные об аномальных явлениях являются выдумкой»
«Неудивительно, что по выходу в космос, медузы стали любимым национальным блюдом альтаирцев»
«…поэтому раз за разом альтаирский флот переходил границы, объявляя войну Ципелу.
Складывались они, честно говоря, всегда печально для альтаирцев» - получается, что печально для альтаирцев складывались границы. Имелись в виду войны? Хорошее словосочетание – «войны складывались».
«Грозные армады надвигающихся альтаирских кораблей неизменно громились флотом ципелиан»
«Разведка Ципела доносила неутешительные новости: агрессоры, наконец, извлекли уроки истории и сделали ставку на новые технологии»
«…я прихожу в засекреченное учреждение, на личных связях прошу представить информацию…»

И мое любимое:
«Но половые признаки у таких людей настолько стёрты, что многие окружающие и они сами считают себя женщинами» (простите, благородные доны, но это тот самый перл, над которым можно ржать до слез)

В «Бубне на игле» в пяти случаях оставлены одинаковые слова рядом друг с дружкой.
Некоторые орфографические ошибки почему-то оставлены, например, «то же самое» выглядит как у автора – «тоже самое».
Виталий-Валерий-Василий так и остался с тремя именами. Это все-таки авторская задумка? Реализовано странно, вызывает некоторое недоумение. Мир меняется, выходит, но отражается это, видимо, только на бедном В-В-В.

Страница 5 из 10 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/