РБЖ-Азимут http://rbg-azimut.com/forum/ |
|
as006 Приключение в пустыне http://rbg-azimut.com/forum/viewtopic.php?f=134&t=3896 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | Администратор [ 19.07.2020 17:07 ] |
Заголовок сообщения: | as006 Приключение в пустыне |
Обсуждение рассказа as006 Приключение в пустыне |
Автор: | Мавка [ 20.07.2020 10:41 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Цікава пригодницька історія, за стилем нагадує одночасно арабські казки і... Шекспіра Вуха Шекспіра, здається, вілизли завдяки тому, що герої мають звичку говорити до читача, пояснюючи у власних репліках очевидні для них речі. Але цій історії такий прийом пасує. |
Автор: | Чужий [ 20.07.2020 16:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Добридень. так і хочеться заспівати діснеєвське" Арабская ночь........" Хороша казочка, цікава пригода. Чудовисько несподівано оригінальне. Головне місце пригоди описано круто, наче побувала там сама. Динамічно просто і казково. Успіхів. |
Автор: | Сокира [ 20.07.2020 19:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Вітаю, авторе! Гарна східна казка! Нагадало дещо з серії пригод Конана. Сюжет твору класичний, але багато цікавих і оригінальних елементів, до того ж чудово, вправно і атмосферно написано. Успіху на конкурсі! |
Автор: | Панас [ 20.07.2020 20:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
До останнього сподівався, що вони все ж свиснуть ту книжку. Але все логічно - такі артефакти нехай лишаються там де є, щоб від гріха подалі. Успіху! |
Автор: | Ванк [ 20.07.2020 21:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Довго думав, що описане місто - алюзія на "славетне місто Багдад" і бум приємно вражений помилитися. Дякую автору за згадку Некрономікону. Маю питання: охоронець книги, це її легендарний автор, чи просто така варіація банші? |
Автор: | Цьогобіччя [ 21.07.2020 17:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Оповідання схоже на казкову історію, легке фентезі, де усього потроху - є казка, є пригоди, дива, лиходій і благородні розбійники. Монстр вийшов несподіваний, очікувалось щось велике й зубате - а тут, невелике й горласте, аж моторошно було читати. Книжку не забрали - шкода, могло бути продвження у стилі жаху. Порадував опис книжки і те, з чого вона була зроблена. Успіхів! |
Автор: | Автор as006 [ 21.07.2020 20:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Дуже дякую усім, хто відгукнувся! Панас писал(а): До останнього сподівався, що вони все ж свиснуть ту книжку. Але все логічно - такі артефакти нехай лишаються там де є, щоб від гріха подалі. Так-так, й без них клопотів вистачає. Ванк писал(а): Довго думав, що описане місто - алюзія на "славетне місто Багдад" і бум приємно вражений помилитися. Дійсно, я не хотів надто сильно «прив’язувати» описаний світ до культури середньовічного Близького Сходу, бо тут хоч і регіон той самий, але часи все ж таки значно давніші. До речі, зізнаюся, в тексті помилка: Аманбар розташовано на західному, а не на східному, узбережжі Довгого (нині — Червоного) моря. Тобто це десь так північ сучасного Судану, чи південь Єгипту. Ванк писал(а): Дякую автору за згадку Некрономікону. Маю питання: охоронець книги, це її легендарний автор, чи просто така варіація банші? Та я його й не згадував наче. А охоронець — це створена автором магічна істота, що відповідає третій заявленій темі конкурсу. Цьогобіччя писал(а): Книжку не забрали - шкода, могло бути продвження у стилі жаху. У світі, де мешкають персонажі, на їх життя пригод вистачить. Цьогобіччя писал(а): Порадував опис книжки і те, з чого вона була зроблена. |
Автор: | міль [ 22.07.2020 11:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Дуже сподобалось! Мені нагадало зовсім не казку, а цикл "Gentelman Bastard" Лінча, "Mistborn" Сандерсона та "Шістку Воронів" Бардуго. Сюжетка якраз поєднання фентезі й крадіжки, дуже актуальненько і модно зараз Крутезний стиль оповідання, майстерно використані зорові, слухові і тактильні відчуття, так і занурюєшся в текст. Цікаві декорації, чудовисько вже хвалили, але й я похвалю. Єдине що притаманне фентезі типу "heist" це щоб головні герої, привабливі злочинці, завжди виходили сухими з води і з добрячим прибутком, бажано більшим ніж вони розраховували. Книжку й правильно залишили, вона б їм ще більше лиха принесла, але могли прихопити чарівний сервіз, або балакучий дрючок. Загалом щось таке, що слугувало б їм як нагорода за їхні, ем, незручності і потішило читача як герої вміло всіх обвели круг пальця. Кінцівка, де всі дружно йдуть назустріч призахідному сонцю якраз підходяща. Розважили оповіданням, дуже дякую! |
Автор: | Олександр Ігнатенко [ 22.07.2020 23:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Вітаю. Мені сподобалося, тому заслужена одиниця. Дуже гарно описано і, здається, я впізнаю цей стиль. Напрочуд приємна мова, який пробачаєш і багатословність, і затягнутість простенького сюжету (дві третини тексту минає доки герої дістануться палацу і подій там не так вже й багато), і клішованість історії. Та все ж, я трохи покритикую. Проблеми починаються в сутичці зі стариганом-чудовиськом. До задуму претензій немає: як вже писали інші коментатори чудовисько оригинальне, сили його також ефектно показані, спосіб розправи чудовий. Але це приємна мальовнича мова геть не підходить до опису екшену. Серйозно, в мене такий дисонанс почався, немов раптом комп'ютер заглючив. А потім, коли вони ковзають по піску на дощці я, як читач, цього не відчуваю. Я це бачу, але немов кіно збоку. Тоді як мені хочеться бути поряд з ними, щоб кололи шкіру і потрапляли в замружені очі. Як на мене, в таких випадках варто змінювати стиль. Більш короткі обірвані фрази для динаміки, опис ситуації очима героя замість загальної перспективи задля занурення. Наприклад, не "Один стражник натянул лук и выстрелил", а "Чудовище надвигалось на Рестана и было совсем близько. Вдруг послышался свист тетивы и его отвлекла подлетевшая стрела". Якось так. Бо особисто для мене битва з чудовиськом найслабша частина оповідання. Також назва не найвдаліша. Треба принаймні "Дворец в пустыне", "Затерянная книга", словом, щось більш конкретне. Ну, й оскільки з коментарів видно, що автор добре попрацював з джерелами вавілонянки якраз були дуже прихильні до чужинців. Звідси й у Вавілонської блудниці ноги ростуть. Але тут все можна списати на інші часи, інший Вавілон. Та, забуваючи про всі недоліки, як я вже писав вище, оповідання мені дуже сподобалося. Тож успіхів на конкурсі! |
Автор: | Автор as006 [ 23.07.2020 20:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
міль писал(а): Дуже сподобалось! Дякую! міль писал(а): Єдине що притаманне фентезі типу "heist" це щоб головні герої, привабливі злочинці, завжди виходили сухими з води і з добрячим прибутком, бажано більшим ніж вони розраховували. Книжку й правильно залишили, вона б їм ще більше лиха принесла, але могли прихопити чарівний сервіз, або балакучий дрючок. Загалом щось таке, що слугувало б їм як нагорода за їхні, ем, незручності і потішило читача як герої вміло всіх обвели круг пальця. Ну, дещо вони все ж таки отримали; при тому, що в такій халепі просто вижити — це вже чудово. До того ж, я зазначив, що пригоди та подорожі для них були важливіші, ніж збагачення. Олександр Ігнатенко писал(а): Проблеми починаються в сутичці зі стариганом-чудовиськом. До задуму претензій немає: як вже писали інші коментатори чудовисько оригинальне, сили його також ефектно показані, спосіб розправи чудовий. Але це приємна мальовнича мова геть не підходить до опису екшену. Серйозно, в мене такий дисонанс почався, немов раптом комп'ютер заглючив. Гм. Я це врахую. Принаймні, я намагався передати короткими обірваними фразами міркування та почуття головного героя. Олександр Ігнатенко писал(а): А потім, коли вони ковзають по піску на дощці я, як читач, цього не відчуваю. Я це бачу, але немов кіно збоку. Тоді як мені хочеться бути поряд з ними, щоб кололи шкіру і потрапляли в замружені очі. Тут дався взнаки брак об’єму. Довелося писати вкрай коротко й стисло. Олександр Ігнатенко писал(а): Також назва не найвдаліша. Треба принаймні "Дворец в пустыне", "Затерянная книга", словом, щось більш конкретне. Знаю. Але палац — сам по собі значення не має, то міг бути якийсь лабіринт, підземелля тощо. Книга — вона не загублена, якщо стільком людям про неї відомо. Буду думати. Олександр Ігнатенко писал(а): Ну, й оскільки з коментарів видно, що автор добре попрацював з джерелами вавілонянки якраз були дуже прихильні до чужинців. Звідси й у Вавілонської блудниці ноги ростуть. Але тут все можна списати на інші часи, інший Вавілон. Так-так. Якесь задрипане провінційне містечко з украй пихатими мешканцями... Олександр Ігнатенко писал(а): ...як я вже писав вище, оповідання мені дуже сподобалося. Тож успіхів на конкурсі! Дякую, навзаєм! |
Автор: | Фантом [ 24.07.2020 00:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Здравствуйте, автор! Сначала мы видим дальневосточную стилизацию. Витиеватые фразы, вычурный язык. Все хорошо, стилизация удалась. Дальше появляются два вора, и, о чудо-чудное, разговор идет, будто это не ворье, а барышни - выпускницы института благородных девиц да еще и с красным дипломом. Стилизация рухнула. Не говорят так воры, тут нужна специфичиская лексика. Вот например, Яцек Комуда - "Имя зверя". Там с воровской лексикой весьма похвально. Или "Меекхан" Вегнера, воровские главы. Некоторые обороты выглядят странно, как вот: Цитата: Если бы кто-то наблюдал за ним всё последнее время, он был бы изрядно удивлён, увидев сидящего у дальней стены человека — ведь это оказался тот самый вор, с которым юноше пришлось выдержать жестокую схватку. Не поверите, я (читатель) как раз наблюдаю сцену со стороны. Вообще не удивлен, ибо фраза купца все расставила по своим местам Диалоги героев. Они не для себя говорят, а для нас, читателей. Живые люди говорили бы совсем иначе. Чудище - местный вариант Джельсомино? Много екшена и, в принципе, интересное приключение - да, плюс. Но больше ничего не увидел, простите. Контракт не выполнен, эволюции героев нету. Успехов! |
Автор: | Автор as006 [ 24.07.2020 18:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Фантом писал(а): Сначала мы видим дальневосточную стилизацию. Витиеватые фразы, вычурный язык. Все хорошо, стилизация удалась. Дальше появляются два вора, и, о чудо-чудное, разговор идет, будто это не ворье, а барышни - выпускницы института благородных девиц да еще и с красным дипломом. Стилизация рухнула. Не говорят так воры, тут нужна специфичиская лексика. Вот например, Яцек Комуда - "Имя зверя". Там с воровской лексикой весьма похвально. Или "Меекхан" Вегнера, воровские главы. Ну, во-первых, они скорее мошенники, чем воры, и порой не только их заработок, но и сама жизнь зависит от умения красиво изъясняться. Во-вторых, я ориентировался на классический «Рассказ Сатампры Зейроса» Кларка Эштона Смита: Цитата: ...Как-то вечером мы остановились в бедном районе Узульдарома, чтобы подсчитать свои запасы, и обнаружили, что у нас осталось немногим менее трех пазуров. Этих денег в те времена хватало, чтобы купить либо солидную бутыль гранатового вина, либо две буханки хлеба. И мы стали тут же спорить о том, как нам лучше поступить. — Хлеб, — настаивал Тирув Омпаллис, — насытит наши тела, прибавит сил измученным конечностям и уставшим пальцам. — Гранатовое вино, — сказал тогда я, — облагородит нашу мысль, вдохновит, зажжет мозг, и, возможно, нам придет в голову какой-нибудь способ, чтобы поскорее выбраться из сложившегося положения. После этих слов Тирув Омпаллис без дальнейших споров уступил моим разумным доводам, и мы стали искать забегаловку. Вино было не из лучших по вкусовым качествам, но по количеству и крепости — как раз то, что нужно. Усевшись за столик в переполненном посетителями кабачке, мы не спеша попивали в свое удовольствие, пока весь огонь из алой жидкости не перетек в наши головы. Темнота и неизвестность будущего рассеялись, словно освещенные факелами, и вся неприглядность существования показалась нам более сглаженной и мягкой. И вскоре на меня нашло вдохновение. — Послушай, Омпаллис, — сказал я. — Есть ли какая-нибудь причина, по которой мы с тобой, храбрые и никоим образом не подверженные предрассудкам люди, не могли бы овладеть королевскими сокровищами Комморьома? Ведь это всего лишь навсего небольшая прогулка по лесу в пригородах нашего нудного городишки, приятный отдых на природе, потом утро или вечер археологических раскопок — и кто знает, что мы там обнаружим? — Ты говоришь мудро и смело, мой дорогой приятель, — поддержал меня Тирув Омпаллис. — И действительно, в самом деле нет такой причины, по которой мы должны были бы отказываться от возможности пополнить наши оскудевшие кошельки за счет парочки мертвых царей или богов. Упомянутых вами авторов я не читал. Фантом писал(а): Контракт не выполнен, эволюции героев нету. А никакого «контракта» и не было. Возьмите вышеприведённый рассказ, или любой из цикла о Конане-варваре — где там «эволюция героя»? Нередко герой привлекателен как раз своим постоянством. |
Автор: | Филин [ 25.07.2020 12:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Мне не понравился один момент, отмеченный предыдущим комментатором. Разговор парней нисколько не кажется настоящим разговором двух аферистов, ему не веришь. Помимо этого все понравилось. |
Автор: | Птица Сирин [ 27.07.2020 14:31 ] |
Заголовок сообщения: | Re: as006 Приключение в пустыне |
Цитата: — Превосходно, — сидящий за столом похлопал себя по бедру, и до слуха его собеседника донёсся приятный звон полновесных монет Сказки внешне выглядят как далекое прошлое. А карманы у обычного вора - это уже скучный 19 век. Ну хорошо, монеты лежат в кармане сидящего человека. Будут ли они звенеть, если похлопать по карману? Проверьте. Цитата: — Главное — не растратить всё на пустяки. Если бы в прошлый раз мы отложили хоть что-то на чёрный день, нам бы сейчас не пришлось красть кошельки, только сойдя с корабля. — Ты слишком осторожен, Рестан. Кроме того, позволю себе заметить, крал-то именно я. А ты лишь колотил меня, изображая героя. Цитата: — Взять хотя бы придуманный нами трюк: один уходит с деньгами, другой отвлекает внимание… Стиль рассказа, как мне кажется, излишне витиеватый, устаревший. В авторской речи с этим еще можно смириться и посчитать стилизацией. Опять же, стилизацией чего, какого региона и периода? Но когда воры говорят как профессора Оксфорда, да еще о том, что собеседник прекрасно знает, это выглядит очень странно.Цитата: Затем, закончив трапезу, они повели разговор А разве до трапезы они не вели разговор?Цитата: Помню, как нам однажды пришлось прятаться в вязанках хвороста, а потом выдавать себя за рабов. Зря мы тогда заехали в тот убогий городишко… как там его… Ах, да — Вавилон. Вот "убогий городишко" Вавилон - оазис в пустыне. Где они там вязанки хвороста нашли? Цитата: А тем временем мы как следует изучим местный язык и обычаи По-моему, один из них языком уже владеет - он же сумел объяснить торговцу, что золотые монеты рассыпались по дороге.Цитата: Поговорив ещё немного и обсудив все подробности сделки, друзья пришли к соглашению. Им даже удалось вытребовать у нанимателя задаток. Его тяжёлые вздохи и жалобы на жизнь не растрогали искателей приключений: судя по тяжёлым перстням, украшающим пальцы Куваны, доход купца, вопреки его словам, вовсе не был «скромным». Нанимает первых встречных, рассказывает им, какая ценная книга. И отпускает в пустыню. А что, действительно, мешало ему самому нанять погонщиков верблюдов, запастись едой и водой и прогуляться в пустыню, если там всего несколько дней пути и никакой опасности?Не верится, что он сумел разбогатеть при таком подходе к делу. Цитата: Обернувшись, друзья увидели здоровенного верзилу Цитата: Выглядели они настолько свирепыми и притом умелыми бойцами Если они с самого начала так выглядели, почему не вызвали подозрение? И как можно по внешнему виду определить умелого бойца?Цитата: они оказались перед высокой, окованной бронзой дверью Цитата: Затем он неторопливо развернул свиток пергамента из кожи молодого мамонта Сразу возникает вопрос - кто фокальный персонаж? Который на глаз отличает бронзу от меди и кожу молодого мамонта от кожи старого мамонта.Цитата: При этом их глаза непрерывно бегали по сторонам, выискивая малейшую возможность для бегства. Но она так и не предоставилась. Зачем бежать, если их и так отпустили, хоть и с охраной.Другое дело, зачем начальнику стражи два непредсказуемых отморозка? Цитата: — Похоже, им требуются люди, которых совсем не жаль и которых никто не станет разыскивать в случае их внезапной пропажи. Все равно непонятно! Они лишние по-любому.Цитата: Как и в предыдущих случаях, стражники не связали юношей, но окружили их спальное место плотным кольцом Зачем, если проще таки связать?Цитата: Как вы уже слышали, я дочь великого вождя. Недавно он погиб на войне, покрыв себя неувядаемой славой и сложив целый курган из тел убитых врагов Слишком напыщенно.Цитата: Нарина тяжело вздохнула. Я про другое подумала. — Лучше бы я умерла в битве. Наверно, меня не убили, чтобы тоже сделать приманкой для чудовища Цитата: Зал, где они оказались, был освещён лишь тем светом, что проникал сквозь дверной проём и несколько окошек Что странного в том, что днем нет искусственного освещения и свет идет через окна и двери?Цитата: Повсюду лежали тени, сливаясь у стен в сплошные занавеси непроницаемого мрака А вот в это, извините, не верю. Во-первых, окна таки есть. Во-вторых, глаза адаптируются, и "непроницаемого мрака" не будет.Цитата: За спиной юноши раздавались тяжёлое дыхание, лязг оружия Лязг - удар о твердое. Обо что лязгало оружие?Цитата: Он слышал упоминания Крумгла, Ввагна, Жлупадина, Пфульфутцтля, Умд-дирабла, Лутʼсиерра, Куптʼпуцтрулла, Йинʼзираб-вана, и даже самого Мумʼйетти-пемпирʼдеуйля, чью милость так же трудно заслужить, как и правильно выговорить его имя И так же трудно дочитать фразу до конца. Какое значение в сюжете имеют эти имена?Цитата: Пройдя через него, они оказались в новом зале, гораздо больше и роскошнее прежнего То есть предыдущий был тоже большим и роскошным, но чуть меньше? Однако мы знаем, что "Повсюду лежали тени, сливаясь у стен в сплошные занавеси непроницаемого мрака". Где тут роскошь?Цитата: — Кни-и-га-а! — вдруг провыл старик. Его низкий голос раскатился по всему залу. — Кто-о-о тро-о-га-ал кни-и-гу?! Вроде бы и страшно, да? Старик, слепой, воет... Кто спал на моей... кто трогал мою книгу? Эффект получается противоположный. Потому что чрезмерный надрыв и пафосность.Цитата: «Зови, зови, не дозовёшься», — усмехнулся про себя Рестан. Кажется, у него получилось. В самом деле, имя человека значит в магии очень много. Почему вдруг Рестан стал разбираться в магии? Он же вор.Цитата: — Верно, — согласился Рестан. — Но это приносит выгоду нам, наделённым смекалкой и благоразумием Особой смекалки, как раз, герои и не проявили. Фокус с кошельком у них, наверняка, был наработанным приемом. А дальше они сами ничего не решали, лишь выполняя волю тех, кто сильнее них. Представилась возможность - смылись.И главный вопрос - что это было? В чем идея рассказа? Удачи на конкурсе! |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |