РБЖ-Азимут http://rbg-azimut.com/forum/ |
|
ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) http://rbg-azimut.com/forum/viewtopic.php?f=117&t=3265 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Администратор [ 16.04.2017 18:17 ] |
Заголовок сообщения: | ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Обсуждение рассказа ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Автор: | Док [ 18.04.2017 18:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
При тому, що аніме та РПГ - не моє, оповідання сподобалося. Динамічно, несподіваний фінал. І, при наявності крові, смакування вбивства не було. Успіху! |
Автор: | Наталия Это [ 19.04.2017 00:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Я люблю аниме и РПГ! |
Автор: | Чернідар [ 22.04.2017 16:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Просто і цікаво. Респект. Хоч і не люблю ігри. |
Автор: | Галина [ 23.04.2017 12:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Жанр рассказа не из моих любимых. Но, подано динамично, в конце - мурашки. Цепляет история. Спасибо. Удачи на конкурсе! |
Автор: | Валентин Дрозд [ 23.04.2017 17:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Добрый день, автор. В первую очередь хочу поблагодарить за то, что познакомили меня с миром любителей компьютерных игр. Пришлось гуглить сленговые термины, но не напрягался, потому что автор передал атмосферно, реалистично. Напрягло, когда рубали катаной случайных людей, но автору удалось вовремя сместить фокус рассказа и дальше вести его к развязке без садистских коллизий. Понравилась идея рассказа - выбор пути, выбор жизни, утверждение жизненных ценностей - и то, как она подана. Что интересно: автор хорошо, на эмоциональном уровне, знаком с жизнью подростков, игроманов, но провёл читателя по сюжету по-взрослому к вполне зрелому окончанию. Окончательно с оценкой определюсь позднее, но она не огорчит автора. Успехов на конкурсах. |
Автор: | Shadmer [ 24.04.2017 17:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Похоже на «Мост» Иэна Бэнкса. Тоже кома. Авария. Герой выбрался, «приняв правила новой реальности». Ну да ничто не ново под луной, главное – воплощение. Про воплощение – тут есть стиль, который задаётся вначале и выдерживается до конца. Читается легко. Но стилистических недочётов многа-а! Но это не ко мне, я на них особо внимания не обращаю. По личным впечатлениям... Я не люблю Японскую культуру (ну вот не знаю почему), но рассказ в целом понравился. Как уже говорили до меня – динамичненько. Некоторые события казались поначалу странными, нелогичными, но концовка расставила их по местам. Не все, но большую часть. И самое главное – рассказ держал интригу. Читаешь и ждёшь, чо там на самом деле автор придумал? И хоть запутано не очень туго, концовка не ошеломляет, но всё равно – элемент недосказанности бодрит. В общем, мне не хватило хитровыдуманных твистов. Они есть – но просто такое я уже читал. Также не хватило детализации мира, чтобы в него погрузиться. Видно, что этому самому миру не уделено много внимания... Но это даже не претензии, это – вещи, которых мне не хватило. Вот вам, автор, видосик на тему. |
Автор: | Неравнодушный [ 24.04.2017 18:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Огромное спасибо всем за комментарии. Я очень рада, что текст понравился. Боялась, что будет реакция неприятия, ведь большинство не знакомы ни с аниме и ни с играми, что взяты за основу истории. Отдельный респект и уважуха Шадмеру за видос, автор "орала", слетела с читов и модов, а Тревор шикос. Вы "Ходячих..." смотрели? |
Автор: | Графоман Кузьмич [ 24.04.2017 20:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Автор писал(а): слетела с читов и модов, а Тревор шикос Авторе, скажить, будь ласочка, ось ви зараз якою мовою до нас звертаєтесь? |
Автор: | Неравнодушный [ 24.04.2017 20:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Ой, не учла возраст и прочие нюансы... прошу прощения за сленг. Перевожу: мне понравился эпизод в видео, где обыгрывается взлом игры, и актер, который играет известного персонажа ГТА Тревора - шикарен) |
Автор: | Графоман Кузьмич [ 24.04.2017 21:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Дякую, шановна пані! |
Автор: | Ліандра [ 30.04.2017 14:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Вітаю, авторе! Я не любитель компьютерно-віртуально-ігрових реальностей, але фінт вухами у фіналі в моїх оячах витягнув оповідання на високий рівень! Успіху))) |
Автор: | Угрюмый [ 04.05.2017 02:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
На мой взгляд, зачин любой истории должен привлекать читателя к тексту (устанавливать между ними контакт, наводить мосты...) И делается это посредством либо динамики (сразу окунать читателя в действие, суть которого станет понятной позднее), либо внушить симпатии точными красивостями или размышлениями. Этого нет. Цитата: Одеваюсь неброско и емко: майка, джинсы, кроссы - тёмных тонов. "Ёмко одеваться" - это как? Тюрбан на голове и шаровары-галифе? Это ёмко?Цитата: Сегодня в сообществе, где я зависаю очередной съезд-косплей. Одно короткое предложение, и сразу три тормоза:1. Не хватает запятой после "зависаю". 2. Обратив внимание на "зависаю", припоминаешь, что его приятель (сосед по комнате) тоже "зависает". 3. И контрольный выстрел: "съезд-косплей". Нерадивый читатель на этом месте затоскует: как-то жил все эти годы без "косплеев", и ещё поживу. Вдумчивый читатель полезет в гугл искать этих самых "косплеев", а потом фыркнет: "написали бы просто "очередной токусацу", а то - "косплей"! Шучу, конечно. Но то, что обе категории теряют интерес к чтению, это не шутки! Цитата: Хватает только на оплату инета и апгрейд собственного перса. Ещё один пример отвлечения от текста: "перс" - это персональный компьютер (и его обновление), или это персонаж (герой косплейщик, а значит, персонаж какого-то фильма, и речь может идти об апгрейде его костюма).Цитата: Час пролетел незаметно. Концерт сейю, озвучившего героя, за которого я играю – приятный бонус. И, несмотря на то, что игра досталась не мне, я хотя бы насладился выступлением. А в этом примере непонятно почти всё. Сейю (если верить гуглу) - это актёр, который "озвучивает героя". Т.е. если читатель знает значение слова "сейю", то спотыкается на тавтологии. А тот, кто этого слова не знает, просто пропустит всё предложение целиком.Но и это не всё! И первый, и второй читатель могут задуматься: а что такое "концерт сейю"? В чём заключается "выступление сейю" и сколько оно занимает времени: всё действие заняло час, но Риота "успел насладиться". ...вы действительно хотели, чтобы читатель размышлял именно об этом? Если нет, то предложения нужно строить как-то иначе. Цитата: На губах парня, скрывающего верхнюю часть лица под маской, появляется довольная ухмылка, а я медленно пожимая плечами, вместо «удивил…», скупо цежу... Очевидный сбой ритма: до сих пор действие описывалось в прошедшем времени, теперь в настоящем.Такой приём существует, но только чтобы подчеркнуть ускоренный ход событий (батальные сцены, катастрофы... когда восприятие героя будто растягивает время). Но у вас всего лишь диалог героев. Зачем менять стиль изложения? И ещё. Обычно губы складываются в ухмылку. А у вас будто губы сами по себе, но на них "появляется ухмылка". Разве это правильно? Цитата: - Не капельки, ну так, что скажешь? Может, "ни капельки"?Цитата: - Ничего, у меня свой, - Николас разворачивается в сторону сакуры, где толпились участники косплея... "Толпились" вчера? Или перед концертом? Или сейчас "толпятся"? "Николас разворачивается в сторону сакуры, где толпятся..." или "Николас развернулся в сторону сакуры, где толпились"...Цитата: - Ничего, у меня свой, - Николас разворачивается в сторону сакуры, где толпились участники косплея: – Я счас за рюкзаком сгоняю по-быстрому и к тебе! Похоже, Николас сгонял к сакуре, подхватил рюкзак, догнал Риота и пошёл с ним рядом...По дороге к общаге Николас пытается вытянуть из меня сведения... Но это другая сцена! А у вас просто следующий абзац. Может, пустой строкой отметить? А вот ещё непонятка. Написано ясно: Цитата: На выходе, после тускло освещённого помещения, яркое солнце вмиг ослепило глаза. И дальше рассказывается, что парень (Николас) не угадывал имя Риота, а прочёл его на рюкзаке.- Хочешь, угадаю твоё имя? - прозвучавший за спиной голос был полон задорных ноток. Обернувшись, я сфокусировал взгляд на пареньке. Эта часть безупречна: Николас шёл сзади, рюкзак на спине Риота, вот Николас и прочёл, что на рюкзаке написано. Но как тогда рюкзак Николаса оказался под сакурой? Ещё раз: оба парня вышли из "тускло освещённого помещения" на улицу под яркое солнце. Провели в помещении час... и всё это время рюкзак Николаса лежал под сакурой? А в рюкзаке был ноут? Николас-геймер оставляет свой перс (если перс = компьютер) где попало? Почему? Цитата: По дороге к общаге Николас пытается вытянуть из меня сведения, делясь попутно своей жизнью, стараясь доказать «сколько у нас общего». Оба сироты, фанаты онлайн-игр – больше ни одного касания, как бы ему не хотелось. Такую прическу я бы себе не замутил ни в жизнь! Педиком прослыть среди детдомовских можно запросто, потом не отмоешься. О чём речь примерно понятно: Николас зачем-то доказывает "сколько у них общего". Риота в этом сомневается. Но Николас приводит два довода в пользу "общего", а Риота, соглашаясь с этими доводами, приводит только один против (причёска). Так счёт 2:1 в пользу "общего". Почему Риота не согласен?Цитата: В общагу проходим без проблем, охранник спал и мой чип пропустил двоих. Мне снова чудится несогласованность времён: "проходим" - значит, идут сейчас. охранник спал (вчера? час назад?)... может: "В общагу проходим без проблем, охранник спит и мой чип пропускает двоих"?О временах больше не буду. Цитата: В комнате расставляем ноуты, напяливаем нейро-шлемы, что принес Николас и загружаем игру. Хорошо бы запятую после "Николас".Цитата: События в фэнтезийном мире, квесты сложные, что я обожаю и персы прорисованы превосходно! Ага! "Перс" - это всё-таки персонаж! Ну, и запятую бы после "обожаю". Похоже на систематическую ошибку. Больше о ней не буду.Цитата: Может баг? Или каким-то образом Николас пронюхал о новом апгрейде и нарядился в персонажа, которого пока мало кто видел и в рекламных трейлерах подобный апгрейд «демона» не мелькал. Текст и сам по себе малопонятен, а отсутствие запятой после "видел" делает его просто загадочным.Цитата: - Эй! – окликаю бегущего впереди партера: - Это ты настроил местность на Москву? Партнёра?- А то! Это же круто! Гляди - наш первый противник, - Николас занес руки с кинжалами над парнем появившемся на улице: - Чур мой!! Словно в замедленной съемке наблюдаю, как Ник рубит прохожего на куски... И при всё уважении, автор, мне совершенно непонятны признаки, по которым Николас понял, что перед ним противник: у прохожего нет оружия, прохожий не нападает и не пытается убежать. Я, конечно, не большой специалист по играм, но какие-то представления всё-таки есть: Еретик, Дум, ПринцПерсии... Все без исключения противники пытаются моему герою сделать плохо. Поэтому они и противники. А прохожего-то за что порубали? Цитата: Я выхожу из подъезда и она сидит на скамеечке... Два предложения? Запятая перед "и"?Плотность специфичного сленга делает текст мутным, его можно трактовать и так, и эдак (вплоть до того, что всё происходит в натуре, а Николас - маньяк-провокатор). Но то, что удаётся распознать, тоже далеко не однозначно: Цитата: Потом напишу на форуме игры перечень с проколами. Перечень проколов или действительно перечень с проколами? Это Риота собирается намерено "проколоться" или иголкой будет прокалывать перечень?Цитата: Любопытный персонаж – такого обгрейда в трейлере тоже не было. Скажите, "обгрейд" и "апгрейд" - это одно и тоже или разное?Цитата: Николас, зло сплюнув нам вслед, оттаскивает трупы к обочине, шаря по карманам в поиске лута. Одного? Чем бы этот самый "лут" ни был, Николас ищет какой-то конкретный лут? Потому что покойников несколько (много)? Карманов как минимум в два раза больше. Может, " в поисках лутОВ"?Цитата: Дай Бог, с его подачи, у меня появиться – девушка… Так нельзя. Девушка что сделает? - появится. Зачем мягкий знак? И зачем запятая между "подачи" и "у меня"?Кста, а с чьей подачи? Если с подачи Бога, то запятую ещё как-то можно оправдать. Но, кажется, с подачи Николаса? Тогда зачем просить Бога? Может, "даст Бог"? (устойчивое идиоматическое выражение). Ну и тире на закуску. А тире у вас для чего? "Девушка" - явно не подлежащее; интонационной паузы вроде бы не наблюдается; перечисления тоже нет... не прямая речь... Ладно. Тире, так тире. Если ставят тире, значит это кому-нибудь нужно? Цитата: - Что дальше? – встаю и смотрю на спутницу. Юки подходит к входу в больницу... Да. Прямую речь вы оформляете тоже неправильно. После слов героя (после тире) может идти только "характеристика говорения", всё остальное с красной строки.Цитата: От ступенек поднимается пыль, они скрипят. Веселенькое место. На четвертом этаже мы, наконец, сворачиваем и проходим в коридор. Странно, но я запыхался. Может времени прошло много от начала игры, и я устал, может еще что – но ощущение было, словно я реально поднялся наверх в быстром темпе, попутно надышавшись пылью и запахом сырости. Пыль и сырость мне кажутся несовместимыми. Разве пыль может подниматься, если сыро? Вы действительно такое видели? По моему опыту, "сырая пыль" - это грязь. И чёрта с два она поднимется (для того веник и смачивают, чтобы пыль не поднималась).Цитата: ...вынимаю катану, плотно сжимая рукоятку в руке А он мог рукоятку сжать чем-нибудь ещё? не рукой? Да и сама конструкция "рукоятка в руке" кажется сомнительной.Цитата: кладет руку на дверную ручку Цитата: Николас вновь поддается в мою сторону Может, "подаётся"? Николас движется в сторону Риота, или "поддаётся" ему? Это всё-таки не одно и тоже. Цитата: - Что тут происходит? – кричу, вливаясь в звуки демонического хохота, в унисон крику Юки, что застыла в дверном проеме, напоминая ангела: - Убей его, Риота, убей! А здесь вы в одной прямой речи совместили реплики двух героев? Нет, автор, так нельзя. Цитата: - Риота…! Нет такой последовательности знаков. Наверное, вы имели ввиду: "Риота!.."Цитата: За его спиной виднеется нечто, напоминающее сервера, от которых куча проводов тянутся в нашу сторону. "Сервер" - множествое число "серверЫ"? Или это как "водитель" - "водителЯ"? И если "куча" то "тянется"? А если всё-таки "тянутся", то "провода" (без кучи)?Цитата: поверить во все происходящее до и после было нереально Может, трудно? Поверит же он в конце концов, иначе, как будет жить? Но тогда реально (но трудно).Цитата: А мне никто не верил, что кома это иная реальность. А вот тут тире (перед "это") было бы весьма уместным.Цитата: отец наконец поддавшись эмоциям, подходит ко мне Вы поставили запятую между подлежащим и сказуемым. Не стоит этого делать. Или там предполагалась ещё одна запятая? Или даже две?А ещё смущает слово "наконец". Чуть выше было: "отец вновь отворачивается, смахивая украдкой слезы". А вот ещё: " Отец встал и, запустив руку в челку, смешно взъерошил волосы"... словом "наконец" вы хотели сказать, что и слёзы, и запускание руки в чёлку были притворством? Это не было эмоциями? Или слово "наконец" лишнее? ======= Общее впечатление: судя по тексту, у вас в голове чёткая картинка, что происходит, в какой последовательности и как. Но сложности в передаче того что вы представляете в буквы мешает созданию устойчивой связи между вашей историей и читателем. Каждое сомнительное место - это минус 10% предполагаемых читателей. А сомнительных мест, увы! немало. С уважением. |
Автор: | Угрюмый [ 10.05.2017 06:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ae017 РИОТА – крепкий и сильный (от пункта А до пункта Б) |
Удачи, Наташа. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |