РБЖ-Азимут
http://rbg-azimut.com/forum/

z005 Молчун
http://rbg-azimut.com/forum/viewtopic.php?f=111&t=3023
Страница 1 из 1

Автор:  Администратор [ 25.10.2015 18:04 ]
Заголовок сообщения:  z005 Молчун

Обсуждение рассказа z005 Молчун

Автор:  ЧучундрУА [ 25.10.2015 22:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Непогане фентезі. Трохи оскомину набили, правда, штатні дракони з магами :D . З другого боку - у фентезі не надто-бо й розвернешся. Зате мандри на повітряній кулі - саме те! Схоже, для Азимуту повітряні рандеву стають модним брендом :wink: . Успіху на конкурсі!

Автор:  John Smith [ 27.10.2015 12:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Кілька дрібничок:
"девичья фигура выбралась на причал"- а сама дівчина, значить, не вибралась. Шкода.
"Под плетенной частью находятся кожаные ремни" - фраза, як з інструкції по експлуатації.
Сильно ріже око російська транскрипція українських слів.
"Дорогу подскажите?" - мабуть, подскажЕте?

Але сюжет цікавий, сподобалось.

Автор:  Сильно_Грамотный [ 29.10.2015 08:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Цитата:
Худые бока туго перетянули путы.

Кто кого перетянул – бока перетянули путы, или всё же наоборот? :)

Цитата:
Здесь неподалеку куст малины. Накормлю тебя

А зверёк точно травоядный? Кстати: вот зайцы и кролики, например, травоядные, но я что-то не слышал, чтобы они ели ягоды.

И вообще – почему Роб называет его просто «зверёк»? Неужели «потомственный браконьер», отлично знающий лес, никогда таких не видел? Тогда почему он не выражает удивление по этому поводу?

Цитата:
кричало перепуганное зверье

Лучше «верещало». Крик – это больше по человеческой части.

Цитата:
тем сильнее гремели волны.

Лучше «шумели».

Цитата:
- Какие такие услуги?

Какие-такие

Цитата:
Роб обречено опустил

обреченно

Цитата:
наверняка, качественно

Лишняя запятая.

Цитата:
Блакытный

Выглядит некрасиво.

Цитата:
Помимо скудных шкафчиков, полочек и нескольких кресел, в углу на плетеном столе стояло нечто

Получается, что шкафчики, полочки и кресла стояли на столе.

Цитата:
- Давай девочка, не подведи!

Давай, девочка

Цитата:
Она сняла накидку

Накидка – это одежда такая. Лучше «колпак», «чехол».

Цитата:
Роб догадался, что на верхней палубе расположена горелка, наполняющая шар теплом, и все прочие балласты, якоря и тому подобное.

...и всё прочее – балласты, якоря и тому подобное.

Цитата:
- Ну Ветровка?

Запятая после «Ну».

Цитата:
Там же ночь, а птицы ночью не летают.

Разве? Здесь не водятся совы, филины, сычи и т. д.?

Цитата:
спящую в точном таком же.

точно

Цитата:
Ну как тебе?

Запятая после «Ну».

Цитата:
Вернее, был им пока дракон не спалил город.

им, пока

Кстати, у меня «Ворд» подчёркивает зелёным.
Цитата:
Под плетенной частью

плетеной

Цитата:
и здравствуй быстро приближающаяся земля!

здравствуй, быстро

Цитата:
Молчун, дремавший в уголку

в уголке

Цитата:
так, что тот начал кружась падать.

начал, кружась, падать.

Цитата:
бешенными глазами

бешеными

Цитата:
Может он раньше прислуживал

Может, он

Цитата:
Или может он сам

Или, может, он

Цитата:
За окном кувыркаясь улетел вниз сундук

За окном, кувыркаясь, улетел

Цитата:
Что-то напоминающее человеческое тело.

Что-то, напоминающее

Цитата:
Любой воздушный моряк умеет летать как белка-летяга.

летать, как

Цитата:
Роб лежа видел хобот смерча

Роб, лежа, видел

Цитата:
Улетевшая вниз мачта кружилась в нем как огромная дубина.

нем, как

Цитата:
троща корабли

В русском языке такого слова нет. «Круша».

Цитата:
Он у меня, или я у него? - хотел уточнить Роб

Первую фразу лучше взять в кавычки.

Цитата:
Шар трухнуло в последний раз

тряхнуло

Цитата:
маги всегда устают когда колдуют.

устают, когда

Цитата:
Но почти всегда не считается…

Но «почти» никогда не считается…

Цитата:
Наконец, она замерла.

Лишняя запятая.

Цитата:
усилено заработав веслами

усиленно

Цитата:
По звериному взгляду ничего нельзя было прочитать.

Лучше «Во взгляде зверька...»

Цитата:
Так смотрит собака на хозяина – предано

преданно

Цитата:
Тем не менее, Молчун продолжал

Лишняя запятая. См. \\\\\

Цитата:
Что ты там начародеел?

начародеял

Цитата:
- Я плаваю плохо, - немного поздно предупредил Роб.

Лучше «запоздало»

Цитата:
- А до этого, - не унимался дознаватель.

этого? -

Цитата:
Так я оказался здесь…

Лучше «и оказался»

Цитата:
просим о дожде или там показать где клад зарыт.

дожде, или там показать, где

Цитата:
Дорогу подскажите?

подскажете

Цитата:
первым делом зверек тщательно

зверек первым делом тщательно

Цитата:
Проморгавшись будто спросонья

Проморгавшись, будто

Цитата:
встревожено спросил истукан.

встревоженно

Цитата:
По-правде

По правде

Цитата:
Их боялись, а ее больше – ненавидели…

ещё

Цитата:
не веря проговорил Роб

веря, проговорил

Цитата:
идол выдал смущено: - По-правде сказать

смущённо

По правде
Цитата:
Маг за которым охотится Охотник здесь!

Маг, за...
...Охотник - здесь!

«охотится Охотник» - тавтологично. Лучше «...охотится Вепрь», или «...которого преследует Охотник»
Цитата:
и значит скоро усну

значит, скоро

Цитата:
- Без понятия, - бесхитростно ответил капитан. – Пленник у нас, просигнальте на шар.
В сопровождении двух солдат он и зверек проследовали в трюм.

Кто такой «он»? Капитан или Роб?

Цитата:
Зверек выглядел ошарашено

ошарашенно

Цитата:
Роб на всякий случай закрыл зверьку рот.
Их закрыли в небольшой каморке

Повтор.

Цитата:
Лязгнул с той стороны засов и

С той стороны лязгнул засов и

Цитата:
Корабль вел себя как подобает

себя, как

Цитата:
Морской соленый ветер

Соленый морской ветер

Цитата:
Хотя, и он меня заставил понервничать.

Лишняя запятая.

он заставил меня
Цитата:
Моряки засуетились как муравьи.

засуетились, как

Цитата:
Ты мечтал чтобы все побыстрее кончилось

мечтал, чтобы

Цитата:
Грозному владыке не нравилось лежать подобно диче.

лежать, подобно дичи.

Цитата:
Зверек замер не отрывая взгляда

замер, не

Цитата:
и выдал длинную напористую речь на тарабарщине.

Неудачное определение. Тарабарщина – это не язык, это оценка качества или восприятия речи.

Цитата:
Молчун возмущено фыркнул.

возмущенно

Цитата:
- Если можно, - попросил Роб, - не убивай его.
- Я больше не умею рисовать… Тварь сожрала мой талант!

Это не выглядит достаточным наказанием для человека, уничтожившего целый город. И, учитывая поведение Роба, уже как-то не верится, что «город был ему родным».

Цитата:
объемные тюки, свертки, корзины спускались один за одним

один за другим

* * *

Кстати:
Цитата:
Горицвет Блакытный

БЛЫ СКА ВКА

Я так и не понял, к чему эти украинизмы.

* * *

Хорошо. Увлекательно. Вполне оригинальный мир, динамичный сюжет. Не вполне мотивировано существование Вепря (кстати, почему «вепрь»?), но колоритности добавляет.

Автор:  Миссис Хадсон [ 29.10.2015 13:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Зверомаги, стало быть...
Ну а что, славная фэнтезюшка. Что вам ещё.

Автор:  Коля_Чан [ 29.10.2015 13:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Не почитатель я в фентези сказочных, ох не почитатель. Больше люблю и понимаю, фентези реалистичные. Однако, если автор все элементы придумал сам ( дракон -бомбардировщик, зверомаги, цветок-светильник и т.д.) то поздравляю, вы обладатель хорошей фантазии. А этим не могут похвастать многие. По тексту - сыроват. Но это не значит что его нельзя отшлифовать, выловить грамматических блох, вычесать смысловые колтуны. Все можно. Всем нужно много работать. Удачи!

Автор:  Артманьяк [ 29.10.2015 14:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Скажіть, що ж там за звір такий - білка чи бурундук, чи ще що. Бо, відверто кажучи, трохи дратує. Згодна з коментарем, що браконьєр має знати звірків. Ну і російська транслітерація українських слів теж зайва.

Автор:  Миссис Хадсон [ 30.10.2015 10:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Автор, что-то мне совестно стало за такой отзыв... Надо сказать, что мне было интересно читать. Но рассказу всё-таки не хватает серьёзной главной идеи. Такой, чтобы "Ах" и "Ооо!". Не хватает чего-то.

Автор:  Ліандра [ 03.11.2015 17:29 ]
Заголовок сообщения:  Re: z005 Молчун

Трошки розчарована.
У автора шикарна фантазія і нестандартне бачення. Це супер!
Випробовування, що сиплються на героя нагнітають, змушують очікувати феєричного апогею, а він не наступає (нмсд).
Якось змазується і губиться.
Питання: чому мовчун не розпізнав у Вольфі чаклуна одразу, при першому? Таке враження, що відпочатку Вольф не повинен був бути (не задумувався автором) як головний злодій, а в кінці автор зробив "фінт ушами". Я сама такі фінти люблю робити, але моя практика показує, що то не завжди ефективно.
До моменту з "ідолом" мені сподобалося все, а потім перевернулося з ніг на голову і якось без жодного натяку на це. За звірком гналися одні, а Вольф не гнався і не впізнав, але потім упіймав і ще й отримав від звірка. Це як в детективі водити читача за ніс, а вбивцею виявиться той, про кого навіть не згадується.
Успіху на конкурсі.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/