Титул НОВОСТИ ЖУРНАЛЫ И КНИГИ "АРГОНАВТИ ВСЕСВІТУ" О КОНКУРСЕ РБЖ-АЗИМУТ REAL SCIENCE FICTION ФОРУМ ПОИСК
Текущее время: 29.03.2024 01:16

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: 3018 Странники и пришельцы
СообщениеДобавлено: 01.01.1970 03:00 
Не в сети
Site Admin

Зарегистрирован: 08.01.2007 11:46
Сообщения: 4111
Откуда: admin @ rbg-azimut.com
Обсуждение рассказа 3018 Странники и пришельцы


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18.07.2007 12:20 
Не в сети
Приживала

Зарегистрирован: 23.01.2007 11:35
Сообщения: 58
Очень и очень неплохо... Размеренно так, спокойненько...
Только первый абзац какой-то странный ((( То ли со знаками препинания что-то не то, то ли автор пытается передать плохой русский человека по имени Мусаев - но потом этот же самый Мусаев говрит вполне нормально.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18.07.2007 18:58 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 3
Бронепоеzzд,

спасибо за отзыв.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20.07.2007 01:23 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 13.04.2007 18:02
Сообщения: 123
Пара мыслей:
1) "Тягучий воздух поднимался над капотом, превращая пыльную старую дорогу на Лянгар в мираж."

Тягучий воздух не мог ничего сделать с дорогой, зато он мог повлиять на восприятие этой дороги наблюдателем. Поэтому, предложение, на мой взгляд, лучше сформулировать так:

"Тягучий воздух поднимался над капотом, и от этого старая, утопающая в пыли дорога на Лянгар казалась миражом."

2) "Старый Уазик натужно хрипел закипевшим мотором, а потом кашлянул и умер."

Тут, с моей точки зрения, путаница с временами. Да и потом, глаголы "кашлянул" и "умер" должны относиться не к Уазику, а к мотору.Попробую представить свой вариант:

"Уже долго хрипевший мотор старого Уазика вдруг коротко кашлянул - и машина остановилась"

... Где-то на этих предложениях я и потерял интерес к Вашему рассказу. Стало скучно... Простите, но такой уж я читатель...

А диалоги, кстати, и персонажи достаточно живыми получились... Желаю Вам успеха!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20.07.2007 05:35 
Не в сети
Домовой
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23.01.2007 18:39
Сообщения: 647
Хмм


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20.07.2007 05:38 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 3
P.S. Kandid,

спасибо, учту.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20.07.2007 21:51 
При всем моем уважении, P.S. Kandid, ни первый, ни второй пример не противоречат правилам русского языка.
В первом случае не следует забывать, что слова, кроме прямых значений имеют еще и переносные.
Во втором, путаницы нет, в пределах одного предложения описана простая последовательность событий. Просто в первой части - используется глагол несов. вида для передачи продолжительности действий, а во втором - совершенного вида, для того же самого. Одно действие долгое, другое - моментальное.
Никакой путаницы.
Далее, напоминаю, есть такая штука, метонимия называется - перенос по смежности. И если Чехов мог позволить себе сказать Шляпа вошла в поезд, а пальто осталось на перроне, то уж автору сам бог велел.
Пожалуйста, умоляю, не тяните в язык художественных произведений буквализм и формализм. Канцелярские обороты в литературу уже проникли, не хватало только канцелярского строя языка для комплекта.

А вот со знаками препинания что-то делать надо. На первом же предложении очень некомфортно запинаться: "Удачный наряд выпал сегодня Мусаеву от края до края двадцать три километра в дозоре правый фланг топтать".

"Его зеленый фургон, сорвавшись с головы, покатился вниз по склону" - ... зеленый что? у меня когнитивный диссонанс...

Жаль, что концовка у рассказа.... как дважды залита что-ли? пришлось потоптаться, разбираясь.
Хорошая история. Понравилось. Очень-очень жизненно, зримо написано - безоговорочно верится.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20.07.2007 21:59 
Упс! Эт я была - Nikel
:oops:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21.07.2007 06:19 
Не в сети
Искатель приключений

Зарегистрирован: 01.01.1970 03:00
Сообщения: 3
Nikel,

спасибо.

Фургон - это фуражка. :oops: Мне уже пеняли за чрезмерное использование жаргона. Здесь забыла исправить.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22.07.2007 10:20 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 13.04.2007 18:02
Сообщения: 123
Anonymous писал(а):
При всем моем уважении, P.S. Kandid, ни первый, ни второй пример не противоречат правилам русского языка.


Абсолютно верно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB