РБЖ Азимут НОВОСТИ ТУРНИРНАЯ ТАБЛИЦА О КОНКУРСЕ НАШИ АВТОРЫ МЫ ПЕЧАТАЕМ ФОРУМ
Текущее время: 16.11.2018 07:25

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 51 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 11.05.2014 22:48 
Не в сети
Танцующий с бубном
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26.01.2011 11:11
Сообщения: 1454
Откуда: Черкаси, Україна
Попробовал читать на белорусском языке. Нашел Бредбери. Воспринимается нормально. "Музыкальность" текста чувствуется, с незнакомыми словами действительно можно справиться с помощью переводчика. Одним словом, проблем не было.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 12.05.2014 01:32 
Не в сети
Домовой
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15.04.2013 20:55
Сообщения: 670
aau писал(а):
Со всем уважением.
Проводить литературный конкурс на разных языках единой группой – всё равно, что проводить единый музыкальный конкурс среди скрипачей и фортепьянщиков.
А что, ведь это всё музыка – почему бы не сравнить именно как музыку исполнение каприччо Паганини на скрипке и мазурки Шопена на рояле?
Но так не делается.
И правильно.
Потому что язык – полноправная составляющая литературного текста. Если этот текст имеет отношение к художественной литературе, а не к литературе, как это называли в позапрошлом веке, бульварной.
Странно такое говорить на ресурсе фантастов, ибо фантастика в том виде, в котором её понимают здесь, относится именно к последнему варианту. Но ведь стремиться надо к лучшему, не так ли?
Если хотите проводить единый двуязычный конкурс, то, на мой взгляд, проводить его надо раздельно, а на втором этапе по три лучших текста взаимно переводятся и оцениваются всеми участниками – при этом каждый их читает на том языка, который ему ближе.
Как-то так.
Это моё мнение, которое, понятное дело, может быть ошибочным.
Но оно высказано, повторяю, со всем уважением.

Свое личное мнение я уже высказала на другом ресурсе. Цитирую выборочно: "Было бы желание, а возможности найдутся. А в грядущем конкурсе, если всё срастётся, хотелось бы поучаствовать. Зарекаться не буду, мне и в предыдущем очень хотелось, но не срослось из-за нехватки времени. В любом случае, даже если и не получится, причиной будет или занятость, или личная безалаберность. Ни в коем случае не позиция администрации конкурса и нововведения.

Идея мультиязычного конкурса мне кажется интересной. Да, для таких как я, абсолютно не владеющих украинским языком, будет чертовски трудно. :D Но, как сказала героиня чудесной Лии Ахеджаковой — „в принципе нет ничего невозможного для человека... с интеллектом”.

Помню, как продиралась через дебри болгарского. Было ужасно трудно. Но именно чтение помогло больше всего. И теперь с большим удовольствием общаюсь на ещё одном языке. Так что, не вижу причин себя ограничивать и не читать на украинском. Интересно же. "

:)

Насчет музыки... тут более неоднозначно, чем можно себе представить. Музыканты - вообще чокнутые ( в хорошем смысле :) ) - им пофиг, на каком языке говорить. Главное - музыка. Ноты - универсальный язык, с помощью которого музыканты во всем мире могут понять и подхватить друг друга. И абсолютно неважно, где и в какой стране ты находишься.

Так что, возможно всё. При желании.

Слушай, какую прелесть сотворил Джон Лорд (R.I.P.) Надеюсь, тебе понравится Токката и фуга ре минор Баха в исполнении Deep Purple :D А, между тем, музыканты использовали инструменты своего времени - и от этого произведение произвучало отнюдь не хуже. :wink:
http://www.youtube.com/watch?v=l9OFZ9Mh7GA

Хочу сказать, что язык - тот же инструмент. Важно, как с ним обращаться. :wink:

_________________
"Не куплю себе туфли к фраку, не буду петь по ночам псалом. Ничего, как-нибудь проживём"
Михаил Булгаков.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 12.05.2014 21:28 
Не в сети
Авторитет
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10.11.2011 23:26
Сообщения: 333
Ларус писал(а):
Слушай, какую прелесть сотворил Джон Лорд (R.I.P.)

Ага, пройдя по ссылке, получил удовольствие, спасибо.
:)
Ларус писал(а):
Хочу сказать, что язык - тот же инструмент. Важно, как с ним обращаться. :wink:

Ларус, я о другом.
Как ты будешь выбирать кто лучше среди солиста-скрипача и солиста на рояле?
Просто для меня язык художественного текста представляет самостоятельную ценность – вне связи со смыслом текста.
Но это мои личные тараканы. Могу быть не прав, как уже говорил.
Але згодзен – варта паспрабаваць, а там пабачым як будзе…
8)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 10:32 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 10.05.2014 22:05
Сообщения: 301
Ларус писал(а):
Как ты будешь выбирать кто лучше среди солиста-скрипача и солиста на рояле?

Поставлю перед кожним скриньку для голосування, змушу грати перед цільовою аудиторією та підрахую бюлетені. А у чім проблема? В дійсності, її можна довести до абсурду: порівнювати не тільки два твори однією мовою, одного жанру, одного піджанру, однієї довжини і одного автора - але й порівнювати тільки цим самим автором, бо тільки він їх повністю розуміє.
Якщо ж до абсурду не доводити, то я не бачу принципової різниці між порівнянням творів двома мовами і творів двох жанрів, наприклад, НФ та фентезі. В обох випадках проблеми подібні і одного порядку.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 14:11 
Не в сети
Авторитет
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10.11.2011 23:26
Сообщения: 333
Паважанае спадарства, я тут выбухаюсь не утверждения для, а дискуссии ради. Причём такой дискуссии, в которой участники стремятся не только убедить других, но и убедиться самому.
Ибо я и сам в размышлении.
А послушав других, начал приходить к мнению, что идея многоязычного конкурса может быть и не плохой. Более того, является воплощением принципа мультикультурности, который – принцип – мне глубоко симпатичен.
Похоже, вы меня убедили.
текст для Ларус
Особенно Ларус убедила. Ибо чтобы Ларус мне не сказала – я тут же убеждаюсь. Ага. Потому что не важно, что она там говорит – важно, чтобы говорила. :P
конец текста для Ларус
Ладно.
Но многоязычный (двуязычный) конкурс нормально воспринимается теми, кто живёт в мультилингвальной среде. Подавляющее число россиян живут в среде монолингвальной. Им будет тяжело из-за непривычности.
Хотя… а кому сейчас легко.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 19:08 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 10.05.2014 22:05
Сообщения: 301
Будемо бачити. Самому цікаво. Є реальна небезпека, що твори будуть оцінюватись (явно чи неявно) ще й за мовною ознакою. Цікаво буде в результаті подивитись на розподіл голосів та на кореляцію між виставленими оцінками та мовою твору автора, що ці оцінки ставить. Не полінуюсь навіть побудувати графіки, побачимо, що вийде.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 21:21 
Не в сети
Приживала

Зарегистрирован: 05.07.2013 17:33
Сообщения: 75
Да ну... Чтоб снижали оценку за язык - это вряд ли. А вот оценить по достоинству хороший, "вкусный" стиль (если таковой будет) иноязычного автора будет трудновато.

Ну, ещё, по-моему, люди оценивают, насколько легко или тяжело текст читается. А в иноязычном тексте труднее понять, где вина автора, а где играет роль уровень собственной компетентности в данном языке.

Но надеюсь, что всё будет нормально. Что меня беспокоит больше, так это количество участников вообще. Хоть бы народ ещё подтянулся.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 21:27 
Не в сети
Постоялец

Зарегистрирован: 05.04.2007 00:27
Сообщения: 187
Шановне панове (гугл утверждает, что по-белорусски и по-украински будет одинаково)))) Как я говорил, мне идея многоязычного конкурса не нравится
1. Для меня очень важно КАК написано, а мой украинский слишком примитивен.
2. Меня будет легко вычислить на конкурсе.
3. Если будем потом выпускать сборник, то придется все равно переводить на русский язык или русские рассказы переводить на украинский, иначе точно будут проблемы с библиотекой Конгресса (нужно указать на каком языке книга) и возможно по той же причине с Амазоном.
Я постараюсь что-то написать, чтоб поддержать моего друга Владимира Яценко, но тогда авторы пусть делают вид, что меня не узнали и не обижаются за недопонимание. :D


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 21:47 
Не в сети
Танцующий с бубном
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26.01.2011 11:11
Сообщения: 1454
Откуда: Черкаси, Україна
markus50 писал(а):
авторы пусть делают вид, что меня не узнали

Обязательно не узнаем, уважаемый :wink:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 23:04 
Не в сети
Авторитет

Зарегистрирован: 10.05.2014 22:05
Сообщения: 301
markus50 писал(а):

3. Если будем потом выпускать сборник, то придется все равно переводить на русский язык или русские рассказы переводить на украинский, иначе точно будут проблемы с библиотекой Конгресса (нужно указать на каком языке книга) и возможно по той же причине с Амазоном.

перша книга серії "рутенія фантастика" видавництва "Шико" - двомовна, упереміжку українські та російські твори. Наче симпатично вийшло.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 13.05.2014 23:19 
Не в сети
Танцующий с бубном
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26.01.2011 11:11
Сообщения: 1454
Откуда: Черкаси, Україна
Цитата:
перша книга серії "рутенія фантастика" видавництва "Шико" - двомовна, упереміжку українські та російські твори. Наче симпатично вийшло.

І альманахи можна пригадати. Той же Фанданго (не знаю, правда, чи тепер залишиться двомовним) чи Мантикора.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 14.05.2014 00:10 
Не в сети
Приживала

Зарегистрирован: 22.01.2012 22:01
Сообщения: 74
Откуда: Россия, Киров
Ребята, извините, но ляпну свое.
Я к "Азимуту" была очень привязана, но к тому, каким он был: с очень доброжелательным отношением участников, с лояльным восприятием, тактичным отношением. И, конечно же, я привыкла воспринимать его русскоязычным.
Это, заметьте, ни в коем случае не умаляет моего уважительного отношения к украинскому языку. Но! Язык этот я не знаю. Потому даже здесь, на форуме, видя комментарий на украинском, я его просто пропускаю. Опять же, не потому, что не уважаю язык или сказавшего, а потому что не понимаю, что сказано. Переводить через гугл неудобно. Долго, нудно, непроизводительно: копируешь сказанное, тащишь в переводчик, читаешь, пытаешься воспринять ломаный текст, который получился... Ужас! И это я о простых коротких фразах. А что говорить о написанных на украинском рассказах?
Что мне делать? Учить украинский язык? Для чего? Только для того, чтобы поучаствовать в конкурсе? По-моему, непродуктивно. А если для того, чтобы быть ближе украинцам - так я не против быть ближе не только к ним, но и к другим народам. Мне что, учить все языки мира? Таджикский, киргизский, татарский, болгарский, шведский, японский и т.п. Почему именно украинский?
Я понимаю, что "Азимут" - ресурс украинский. И, соответственно, хозяин - барин. Если владельцы ресурса хотят говорить на свое языке и видеть здесь только своих - их выбор и их право.
Но есть желание видеть не только своих, но русскоязычных гостей, то выбор украинского языка не очень удобен. Мне кажется, что все присутствующие здесь на форуме знают русский. Но не все присутствующие знают украинский. Почему бы не говорить на том языке, который понятен всем, а не только части присутствующих? По-моему, это правило вежливости: в многоязычной приятельской/деловой компании переходить на тот язык, который знают все или большинство.
Или, если уж совсем идти в плане "ни вашим, ни нашим", то, может, перейти на английский? Это язык международного общения, его учат в школах и институтах, он используется во всех странах мира. Соответственно, это будет нормально - разговаривать на нем в многоязычной компании. Ну а если кто его не знает, так, по крайней мере, в Интернет-переводчик придется ползать и русским, и украинцам. По-моему, справедливо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 14.05.2014 05:41 
Не в сети
Домовой

Зарегистрирован: 10.02.2013 19:26
Сообщения: 832
Откуда: Важнее куда
Кристина писал(а):
... может, перейти на английский?
Это очень хорошее предложение, Кристина.
Не сомневаюсь, что в каком-то будущем (возможно, очень недалёком) так и будет. О том и написал:
Яценко писал(а):
Если идея приживётся, то в рамки конкурса можно будет пригласить и болгарский язык, и польский... А если за год-два сделают нормальные переводчики с английского, немецкого, французского, то ...
Это ЗДЕСЬ. Да. Англичан увидеть на Азимуте было бы хорошо. :D


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 14.05.2014 21:29 
Не в сети
Домовой
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15.04.2013 20:55
Сообщения: 670
aau писал(а):
текст для Ларус
Особенно Ларус убедила. Ибо чтобы Ларус мне не сказала – я тут же убеждаюсь. Ага. Потому что не важно, что она там говорит – важно, чтобы говорила. :P
конец текста для Ларус

Ура! :D

текст для aau
Ла-ла, бла-бла-бла, тру-лу-лу-лу, ша-ба-да-ба! :P
конец текста для aau :D

А если серьезно, я тоже всегда рада с тобой говорить. :) И, на мой взгляд, эксперимент - это кайф. В любом случае, это - опыт, а - самое главное - это интересно.

P.S. Кстати, о "неважно, что она там говорит". Вот тебе подтверждение твоих же собственных слов. Моя любимая во веки веков тётечка Элла :D http://www.youtube.com/watch?v=PbL9vr4Q2LU

_________________
"Не куплю себе туфли к фраку, не буду петь по ночам псалом. Ничего, как-нибудь проживём"
Михаил Булгаков.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Болталка
СообщениеДобавлено: 14.05.2014 22:35 
Не в сети
Домовой
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15.04.2013 20:55
Сообщения: 670
aau писал(а):
Ларус, я о другом.
Как ты будешь выбирать кто лучше среди солиста-скрипача и солиста на рояле?
Просто для меня язык художественного текста представляет самостоятельную ценность – вне связи со смыслом текста.
Но это мои личные тараканы. Могу быть не прав, как уже говорил.

Вопрос серьёзный и правильный. Выбирать трудно - да и не должно быть такого выбора. В том смысле, что язык - отдельный инструмент - я тебя полностью понимаю и поддерживаю.

Но ведь тема одна? И жанр один - фантастика. Как-нибудь будем читать и пытаться понять друг друга. Через переводчиков, задавая вопросы, на которые Авторы, надеюсь, дадут ответы.

Кстати, интересная штука получается: получается, что авторы, владеющие украинским языком, полилингвальны. Для них не будет проблем прочитать текст на русском. А таким, как я, придётся попыхтеть. :D

Мне лично это представляется так: возьмём для примера Вокализ Рахманинова.
Его может исполнять один человек, например - Галина Вишневская: http://www.youtube.com/watch?v=fn_YlZ1HCNY

Или - целый хор: http://www.youtube.com/watch?v=sktUH4cj72Y

Тема одна.
Мне видится, что хор обогащает звучание известной темы. Потому что в ансамбле важен каждый голос. Инструментов в данном случае - множество, потому что каждый голос, каждый тембр выступает как инструмент.

Важна интерпретация.

Поэтому и говорю, что эксперимент интересен.

P.S. Ну, да ладно. Обещаю, что больше не буду никого задалбывать сравнениями с музыкой и приводить ссылки. :D

_________________
"Не куплю себе туфли к фраку, не буду петь по ночам псалом. Ничего, как-нибудь проживём"
Михаил Булгаков.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 51 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB